El Grupo apoya firmemente que se celebren reuniones por la noche y los fines de semana para facilitar la labor de la Comisión. | UN | وقالت إن المجموعة تؤيد بشدة عقد جلسات ليلية وفي نهاية الأسابيع بغية تسهيل عمل اللجنة. |
Ante las limitaciones de recursos, el Grupo apoya las medidas de la Organización conducentes a prestar servicios integrados con una orientación más precisa. | UN | وفي سياق القيود المفروضة على الموارد، قال إن المجموعة تؤيد جهود المنظمة الرامية إلى تقديم خدمات أكثر تركيزا وتكاملا. |
El Grupo apoya la propuesta de que se asignen recursos adicionales a la financiación del proyecto. | UN | وقالت إن المجموعة تؤيد الاقتراح المتعلق بتوفير موارد إضافية لتمويل المشروع. |
El Grupo apoya las prioridades regionales de la ONUDI y las medidas que está adoptando para reducir las disparidades entre las regiones. | UN | وأردف قائلا إن المجموعة تدعم أولويات اليونيدو الإقليمية والخطوات التي تتخذها لتقليل الفوارق بين المناطق الإقليمية. |
El Grupo apoya esos ajustes, ya que quedan plenamente justificados en los informes pertinentes y han recibido el respaldo de la Comisión Consultiva. | UN | وقالت إن المجموعة تؤيد تلك التسويات، حيث أنها مبررة بوضوح في التقارير ذات الصلة، وقد أقرتها اللجنة الاستشارية. |
El Grupo apoya la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y su mandato. | UN | وذكر أن المجموعة تؤيد الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والولاية الممنوحة لها. |
El Grupo apoya el ofrecimiento del Brasil de acoger esa reunión en 2012. | UN | وذكرت أن المجموعة تؤيد العرض المقدم من البرازيل لاستضافة تلك المناسبة في عام 2012. |
Por último, el Grupo apoya la creación de una cuenta especial multianual para facilitar los gastos del proyecto. | UN | وختم قائلا إن المجموعة تؤيد إنشاء حساب خاص متعدد السنوات لتيسير تغطية نفقات المشروع. |
Le escribo en nombre del Grupo occidental de la Conferencia de Desarme para informarle de que el Grupo apoya y respalda la solicitud de la República Eslovaca de incorporarse a la Conferencia de Desarme en calidad de miembro. | UN | أكتب إليكم نيابة عن المجموعة الغربية لدى مؤتمر نزع السلاح ﻹبلاغكم بأن المجموعة تؤيد وتساند طلب الجمهورية السلوفاكية عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Asimismo, en la nota se dice que el Presidente del Grupo de Estados de Asia informó al Presidente de la Asamblea General de que el Grupo apoya la candidatura del Sr. Yamazaki. | UN | وتبين المذكرة أيضا أن رئيس مجموعة الدول الآسيوية قد أحاط رئيس الجمعية العامة علما بأن المجموعة تؤيد ترشيح السيد يامازاكي. |
Habida cuenta de las costosas tareas que deberán cumplirse en el futuro, el Grupo apoya la solicitud del Secretario General de que se prorratee entre los Estados Miembros el saldo de los recursos aprobados, que será necesario para lograr que la Misión continué desarrollándose con éxito. | UN | وقالت إنه على ضوء المهام الجسام القائمة أمام البعثة فإن المجموعة تؤيد طلب الأمين العام بقسمة المبلغ المتبقي من الموارد الموافق عليها بين الدول الأعضاء، وهو أمر لازم لضمان استمرار نجاح البعثة. |
El Grupo apoya la decisión de preparar un presupuesto en dos partes, una que cubra un período inicial de mantenimiento de seis meses y otra que abarque una fase posterior de liquidación de seis meses. | UN | وأوضح أن المجموعة تؤيد قرار إعداد ميزانية من جزأين يغطيان فترة مواصلة أولية من ستة أشهر وفترة تصفية لاحقة من ستة أشهر أخرى. |
El Grupo apoya la aplicación de la estrategia sobre tecnología de la información aprobada por la Asamblea General. | UN | 67 - وأضاف أن المجموعة تؤيد تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
El Grupo apoya la labor del Grupo de Trabajo ad hoc de Composición Abierta sobre Acceso y Distribución de Beneficios y lo alienta a hacer todo lo posible por llegar a un acuerdo justo y equitativo. | UN | وإن المجموعة تؤيد عمل الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية، المعني بالوصول وتقاسُم الفوائد، وتشجعه على بذل قصارى جهده للتوصل إلى اتفاق عادل ومنصف. |
No debe caber la menor duda de que el Grupo apoya firmemente los esfuerzos actuales para reformar la Organización. | UN | 18 - واستطرد قائلا أنه ينبغي ألا يكون هناك شك في أن المجموعة تؤيد بقوة الجهود الجارية من أجل إصلاح المنظمة. |
El Grupo apoya plenamente la recomendación de la CCAAP de tomar medidas sin dilación para cubrir todas las vacantes de la secretaría de la Caja, especialmente en el Servicio de Gestión de las Inversiones. | UN | وأضافت أن المجموعة تؤيد تأييدا تاما توصية اللجنة الاستشارية بضرورة اتخاذ إجراء عاجل لشغل جميع الشواغر الموجودة في أمانة الصندوق، ولا سيما في دائرة إدارة الاستثمارات. |
El Grupo apoya la disposición del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia según la cual la Asamblea General determina los sueldos y prestaciones de los miembros, los cuales no pueden reducirse durante el mandato que cumplen. | UN | 58 - وقال إن المجموعة تؤيد البند الوارد في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، والذي ينص على أن رواتب القضاة وبدلاتهم تحددها الجمعية العامة ولا يمكن أن تخفض أثناء مدة الخدمة. |
El Grupo apoya por lo tanto la prórroga del mandato del Foro para la Gobernanza de Internet. | UN | واختتم قائلاً إن المجموعة تدعم بالتالي التجديد المقتَرح لولاية منتدى إدارة الإنترنت. |
50. El Grupo apoya las actividades de la Organización posteriores a una situación de crisis, incluida la evaluación de las necesidades. | UN | 50- واسترسل قائلا إن المجموعة تدعم الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة بعد الأزمات، بما في ذلك عمليات تقييم الاحتياجات. |
El Grupo apoya los esfuerzos realizados para hacer frente a las causas profundas de los conflictos que impiden el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de muchos países de África. | UN | وإن المجموعة تدعم الجهود المبذولة لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات التي تعوق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في الكثير من البلدان الأفريقية. |
El Grupo apoya también las actividades de la ONUDI encaminadas a promover las prácticas de producción más limpia en África. | UN | وأعرب عن دعم المجموعة لأنشطة اليونيدو المتعلقة بتعزيز ممارسات الإنتاج الأنظف في أفريقيا. |
El Grupo apoya, por tanto, todas las medidas de reforma destinadas a establecer una fuerza de trabajo satisfecha y dinámica. | UN | ولذا تؤيد المجموعة جميع تدابير الإصلاح التي تهدف إلى إيجاد قوة عاملة راضية ودينامية. |