Quisiéramos corregir la fecha en que se celebró la Cumbre del Grupo de los Ocho en Kananaskis, Canadá. | UN | نود أن نصحح التاريخ الذي عقد فيه مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في كاتاناسكيس، كندا. |
Somos parte de la iniciativa de lucha contra la proliferación y fuimos patrocinadores del plan de acción del Grupo de los Ocho en el ámbito de la no proliferación. | UN | وروسيا طرف في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وهي أيضاً من مقدمي خطة عمل مجموعة الثمانية في مجال عدم الانتشار. |
Por ello, celebro personalmente los avances que se han logrado en cuanto a la financiación de la NEPAD desde que se celebrara la Cumbre del Grupo de los Ocho en Kananaskis (Canadá). | UN | وهذا هو مبعث سعادتي للتقدم الذي أحرزناه بشأن تمويل الشراكة منذ اجتماع مجموعة الثمانية في كناناسكيس، كندا. |
En ese sentido, la Santa Sede alienta el fortalecimiento de la asistencia oficial para el desarrollo, de conformidad con los compromisos contraídos por el Grupo de los Ocho en Gleneagles. | UN | وفي ذلك الصدد، يشجع الكرسي الرسولي تعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية وفقا للالتزامات التي تعهدت بها مجموعة البلدان الثمانية في مؤتمر القمتها الذي عقدته في غلينيغلز. |
Con ocasión de la reunión del Grupo de los Ocho en Francia, se distribuyó a la prensa documentación de antecedentes y un comunicado de prensa. | UN | وُزعت ورقة معلومات أساسية موجهة إلى وسائط الإعلام ونشرة صحفية بمناسبة اجتماع مجموعة البلدان الثمانية في فرنسا. |
Como Presidente del Grupo de los Ocho en 2010, el Canadá hará hincapié en que éste rinda más cuentas y sea más eficaz. | UN | وكرئيسة مجموعة الثمانية في عام 2010، ستؤكد كندا على جعل مجموعة الثمانية قابلة للمساءلة وفعالة. |
Esto deja un déficit de 16.000 millones dólares con respecto a la meta establecida por el Grupo de los Ocho en la cumbre de Gleneagles en 2005. | UN | وذلك يقل بمبلغ 16 بليون دولار عن الهدف الذي وضعته مجموعة الثمانية في مؤتمر قمة غلينيغلز في عام 2005. |
Nos gustaría hacer hincapié en la importancia de que se cumplan con urgencia los compromisos contraídos por el Grupo de los Ocho en 2005. | UN | ونود أن نؤكد على أهمية الوفاء العاجل بالالتزامات التي قطعتها مجموعة الثمانية في عام 2005. |
La reciente iniciativa adoptada por el Grupo de los Ocho en Colonia ha abierto nuevas perspectivas para la solución del problema de la deuda externa. | UN | ٨٣ - وأضاف قائلا إن المبادرة اﻷخيرة التي اتخذتها مجموعة الثمانية في كولومبيا قد فتحت آفاقا جديدة لمعالجة مشكلة الديون الخارجية. |
El Presidente del Movimiento de Países No Alineados, el Grupo de los 77 y China y la Organización de la Unidad Africana habían presentado una posición común a la reunión del Grupo de los Ocho en Okinawa sobre la deuda externa de los países en desarrollo y la necesidad de erradicar la pobreza. | UN | وقدم رئيس حركة عدم الانحياز ومجموعة ال77 والصين ومنظمة الوحدة الأفريقية موقفا مشتركا إلى اجتماع مجموعة الثمانية في أوكيناوا، بشأن الديون الخارجية للبلدان النامية وضرورة القضاء على الفقر. |
El verano pasado, los Presidentes Mbeki, Obasanjo, Bouteflika y Wade continuaron el diálogo sobre el desarrollo africano en la Cumbre del Grupo de los Ocho, en el Canadá. | UN | في الصيف الفائت، واصل الرؤساء مبيكي وأباسانجو وبوتفليقة ووادي الحوار بشأن التنمية الأفريقية في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في كندا. |
Por lo tanto, dependemos enormemente de que se cumplan las promesas hechas en las conferencias de Monterrey y Johannesburgo, así como las que hizo el Grupo de los Ocho en la Cumbre de Evian. | UN | ولذلك، فإننا نعتمد كثيرا على التعهدات التي جرى الالتزام بها في مؤتمري مونتيري وجوهانسبورغ، فضلا عن تعهدات مجموعة الثمانية في قمة إفيان. |
Con posterioridad, durante la Cumbre realizada por el Grupo de los Ocho en Evian, en junio de 2003, se invitó oficialmente a Polonia a unirse a la Alianza Mundial. | UN | ثم دعيت بولندا فيما بعد إلى الشراكة العالمية في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في إيفيان، في حزيران/يونيه 2003. |
Esta cumbre mundial es una medida importante, al tener lugar inmediatamente después de la reunión del Grupo de los Ocho en Gleneagles, donde se adoptaron decisiones históricas en relación con el programa de desarrollo. | UN | يشكّل اجتماع القمة العالمي هذا خطوة هامة، فهو يأتي في أعقاب اجتماع مجموعة الثمانية في غلينيغلز، حيث اتخذت قرارات تاريخية فيما يتعلق بخطة التنمية. |
Nigeria también acoge con agrado las medidas adoptadas por los Ministros de Justicia e Interior del Grupo de los Ocho en la reunión celebrada hace poco en Washington en relación con la recuperación de activos. | UN | كما ترحب نيجيريا بالتدابير التي اتخذها وزراء العدل والداخلية في مجموعة الثمانية في الاجتماع الذي انعقد منذ قليل في واشنطن بشأن استعادة الأصول. |
Tomando nota del compromiso contraído en la Cumbre del Grupo de los Ocho en 2005 sobre una serie de medidas para hacer frente a la explotación forestal ilegal, | UN | وإذ يلاحظ الالتزام الذي أُعرب عنه في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في عام 2005 باتخاذ مجموعة من الإجراءات للتصدّي لقطع الأشجار بصورة غير مشروعة، |
En la conferencia TICAD IV, en Yokohama, y en la Cumbre del Grupo de los Ocho, en Toyako, el Japón propondrá los principios para tratar los inminentes problemas internacionales. | UN | وسوف تحدد اليابان في مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية الرابع في يوكوهاما، ومؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في طوياكو، مبادئ للتعامل مع التحديات الدولية الماثلة. |
Diversos países están apoyando más activamente a los principales países del Grupo de los Ocho en la tarea de equipar al Ejército Nacional Afgano, pero ese apoyo sigue siendo muy insuficiente. | UN | وجهود الدول لدعم الدولة الرائدة من مجموعة البلدان الثمانية في تجهيز الجيش الوطني الأفغاني آخذة في التحسن ولكنها ما زالت تقصر كثيرا عن المطلوب. |
Agradecemos el compromiso del Grupo de los Ocho en este sentido, a través de su Plan de Acción para el África y deseamos de todo corazón que el programa de desarrollo de la NEPAD aborde plenamente las necesidades específicas de los ocho Estados insulares africanos. | UN | ونثمن التزام مجموعة الدول الثماني في هذا السياق من خلال خطة عملها من أجل أفريقيا، ونأمل أملا صادقا أن يعالج جدول الأعمال الإنمائي للشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا معالجة شاملة الاحتياجات المحددة للدول الأفريقية الجزرية الثماني. |
Las recomendaciones se incorporaron en el informe de la Comisión para África Our Common Interest, en la Cumbre del Grupo de los Ocho en Gleneagles (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) y en la Cumbre Mundial 2005. | UN | وقد انعكست التوصيات في تقرير لجنة أفريقيا المعنون " مصلحتنا المشتركة " ، وفي مؤتمر قمة مجموعة الثماني في غلينيغلز، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ومؤتمر القمة العالمي في سنة 2005. |
El establecimiento de la Alianza mundial contra la proliferación de armas de destrucción en masa y materiales conexos, propuesta por el Grupo de los Ocho en la Cumbre de Kananaskis, fue una importante contribución al fortalecimiento de los esfuerzos multilaterales de no proliferación. | UN | وإنشاء الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، التي انطلقت في مؤتمر قمة مجموعة الدول الثماني في كنناسكي، كان إسهاما ذا أهمية في تعزيز الجهود المتعددة الأطراف لمنع الانتشار. |
Las promesas de recursos realizadas por el Grupo de los Ocho en las reuniones de Canadá y Francia deben cumplirse para poder ejecutar los programas de la NEPAD a fin de alejar a África del estancamiento económico. | UN | ويجب الوفاء بتعهدات الموارد التي قطعتها مجموعة الثمانية خلال اجتماعيها في كندا وفرنسا كيما يمكن تنفيذ برامج الشراكة الجديدة لانتشال أفريقيا من الركود الاقتصادي. |
Sin embargo, señaló que las promesas realizadas por el Grupo de los Ocho en Gleneagles no habían estado a la altura de los compromisos asumidos. | UN | وأشار مع ذلك إلى أن التعهدات التي أخذتها مجموعة الثمانية على نفسها في غلن إيغلز لم تضاه الالتزامات المقطوعة. |