De conformidad con su mandato, el Grupo de Supervisión ha proporcionado esa lista preliminar de carácter confidencial al Comité, para su examen. | UN | وقد زود فريق الرصد اللجنة، عملا بالولاية المنوطة به، بمشروع القائمة هذا، على أساس من السرية لكي تنظر فيه. |
El Grupo de Supervisión ha visto fotografías de algunos de estos presuntos agentes. | UN | وقد اطلع فريق الرصد على صور لعدد من هؤلاء الوكلاء المزعومين. |
Al respecto, el Grupo de Supervisión ha confirmado varias informaciones sobre la aparente adopción de medidas unilaterales por las Fuerzas de Defensa de Kenya en Kismaayo. | UN | وفي هذا الصدد، أكد فريق الرصد عدة تقارير بشأن إجراءات من جانب واحد يبدو أن قوات الدفاع الكينية قد اتخذتها في كيسمايو. |
En sus investigaciones, el Grupo de Supervisión ha descubierto sistemáticamente prácticas de apropiación indebida con tasas de desviación del 70% y el 80% o más, y todo | UN | ولم يزل فريق الرصد يقف على أنماط اختلاس الأموال، حيث تتراوح نسب صرفها في غير وجهها ما بين 70 و 80 في المائة. |
En el pasado, el Grupo de Supervisión ha denunciado actividades de contrabando entre Sudán Oriental y Eritrea Occidental. | UN | ١٧ - أبلغ فريقُ الرصد في الماضي عن أنشطة تهريب بين شرق السودان وغرب إريتريا. |
El Grupo de Supervisión ha determinado que durante el período examinado los envíos de armas continuaron con frecuencia alarmante, y en grandes cantidades. | UN | 9 - وقد أشار فريق الرصد إلى أن تدفقات الأسلحة استمرت وفق وتيرة مخيفة وبكميات كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El Grupo de Supervisión ha obtenido información y fotografías de algunas de sus actividades de entrenamiento y de las armas que han acumulado. | UN | وقد حصل فريق الرصد على معلومات وصور لبعض أنشطتهم التدريبية وأسلحتهم الموجودة في المخازن. |
El Grupo de Supervisión ha investigado cargamentos de armas desembarcados de buques que portan contenedores en el puerto marítimo de un país vecino y transportados a Somalia en camiones y en dhows. El párrafo es ambiguo y la parte acusada, desconocida. | UN | تحري فريق الرصد عن شحنات أسلحة أنزلت من سفن شحن في ميناء بلد مجاور ونقلت إلى الصومال عن طريق البر والسفن الشراعية معا. |
El Grupo de Supervisión ha señalado este caso a la atención de la oficina de la Unión Europea en Kenya. | UN | وقد قام فريق الرصد بإبلاغ مكتب الاتحاد الأوروبي في كينيا بوقائع هذه الدراسة الإفرادية. |
El Grupo de Supervisión ha señalado en sus informes anteriores violaciones del embargo de armas cometidas por algunos de estos empresarios y miembros de los principales grupos antagonistas. | UN | فقد أشار فريق الرصد في تقاريره السابقة إلى انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة المرتكبة من جانب بعض رجال الأعمال وأفراد أطراف الصراع الثلاثة هؤلاء. |
El Grupo de Supervisión ha detectado las violaciones del embargo de armas que se describen a continuación. | UN | وقد حدد فريق الرصد الانتهاكات التالية للحظر المفروض على الأسلحة. |
El Grupo de Supervisión ha observado que la falta de vigilancia, combinada con la anarquía general, contribuye a encubrir el desvío de fondos públicos y privados. | UN | ولاحظ فريق الرصد أن الافتقار إلى الرقابة، إلى جانب الفوضى العامة، يوفران غطاء لتحويل الأموال العامة والخاصة. |
El Grupo de Supervisión ha recibido información aún no confirmada relativa a varios Estados en esa categoría, por lo que prosiguen las investigaciones. | UN | وقد تلقى فريق الرصد مزاعم غير مؤكدة حتى الآن بخصوص عدة دول تندرج في هذه الفئة، وتجرى حاليا تحقيقات في هذا الشأن. |
El Grupo de Supervisión ha informado al Gobierno de Kenya de que debe notificar por adelantado al Comité de Sanciones toda actividad de adiestramiento. | UN | وأوضح فريق الرصد للحكومة الكينية أنه يتعين تبليغ لجنة الجزاءات مسبقا بأي تدريب مزمع. |
El Grupo de Supervisión ha grabado varios de esos combates, entre ellos los ocurridos en los lugares siguientes: | UN | وسجل فريق الرصد عدة معارك من هذا النوع، بما فيها المعارك التي وقعت في الأماكن التالية: |
El Grupo de Supervisión ha podido verificar esta última afirmación con la ayuda funcionarios de seguridad del Gobierno Federal de Transición. | UN | واستطاع فريق الرصد التحقق من هذا الادعاء الأخير، بمساعدة مسؤولين أمنيين في الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
El Grupo de Supervisión ha recibido información que señala que algunos líderes importantes del Frente Unido para la Liberación de Somalia Occidental pueden haber hecho viajes con destino y origen en Nairobi durante el curso de su mandato. | UN | ووردت إلى فريق الرصد معلومات تشير إلى أن بعض كبار قادة الجبهة ربما سافروا إلى نيروبي ومنها أثناء مهمة الفريق. |
El Grupo de Supervisión ha continuado su vigilancia e investigará algunos de los sitios web y foros más salientes, entre los cuales cabe mencionar a los siguientes: | UN | وقد واصل فريق الرصد مراقبة بعض من أبرز المواقع والمنتديات والتحري عنها، وهي تشمل ما يلي: |
Con la excepción de sus parientes, el Grupo de Supervisión ha averiguado que los que no regresaron le pagaron al Ministro la suma de 14.000 dólares por visado. | UN | وعلم فريق الرصد أن أولئك الذين لم يعودوا، باستثناء أقارب الوزير، دفعوا للوزير 000 14 دولار لكل تأشيرة. |
El Grupo de Supervisión ha recibido información de fuentes independientes y de servicios de inteligencia que confirma su participación en la piratería. | UN | وأكّدت تقارير مستقلة وتقارير استخباراتية تلقاها فريق الرصد تورطه في القرصنة. |
El Grupo de Supervisión ha establecido que Nusredin Ali Bekit, gerente de la sucursal de Teseney de la Red Sea Corporation hasta julio de 2014, participó en el tráfico de armas desde Sudán Oriental. | UN | واكتشف فريقُ الرصد أن المدعو نصر الدين على بخيت، الذي كان مديرا لفرع شركة البحر الأحمر ببلدة تِسيني حتى شهر تموز/يوليه 2014، ضالعٌ في تهريب الأسلحة من شرق السودان. |