ويكيبيديا

    "grupo vulnerable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فئة ضعيفة
        
    • الفئة الضعيفة
        
    • المجموعة الضعيفة
        
    • الفئة المستضعفة
        
    • فئة مستضعفة
        
    • الفئات الضعيفة
        
    • الفئات المستضعفة
        
    • المجموعات الضعيفة
        
    • مجموعة ضعيفة
        
    • المجموعة المستضعفة
        
    • مجموعة مستضعفة
        
    • الشريحة المستضعفة
        
    • فئة معرضة
        
    • كفئة ضعيفة
        
    • مجموعات معرضة
        
    Las lesbianas, los homosexuales, los bisexuales y los transexuales eran un grupo vulnerable, pero hasta la fecha no habían sido marginados. UN وأقر الوفد أيضاً بأن المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية هم فئة ضعيفة ولكن غير مهمشة.
    Asimismo, un país informó de que consideraba a las personas de edad como otro grupo vulnerable más. UN وأشار أحد البلدان أيضا إلى أن المسنين يمثلون فئة ضعيفة إضافية.
    Por otra parte, el gobierno garantiza también a este grupo vulnerable la prestación de servicios elementales en las esferas de la salud, la educación y la vivienda. UN وعلاوة على هذا تضمن الحكومة أيضا خدمات أولية في مجالات الصحة والتعليم واﻹسكان لهذه الفئة الضعيفة.
    La Comisión estimó que, teniendo en cuenta la experiencia reciente, era conveniente ocuparse expresamente del problema de ese grupo vulnerable de personas. UN وقد رأت اللجنة أن من المستصوب، في ضوء التجربة الحديثة، أن تتم معالجة مشكلة هذه الفئة الضعيفة من اﻷشخاص معالجة صريحة.
    Promover vinculaciones para optimizar los recursos públicos y privados en beneficio de este grupo vulnerable. UN تعزيز الروابط للحصول على الاستعمال الأمثل للموارد العامة والخاصة لصالح هذه المجموعة الضعيفة.
    En Liberia, la colaboración interinstitucional ha mejorado la distribución de material de socorro a ese grupo vulnerable. UN وفي ليبريا، ويسﱠر مجهود مشترك بين الوكالات تحسنا في تأدية مواد اﻹغاثة إلى هذه الفئة المستضعفة.
    Los niños y los adolescentes siguen siendo un grupo vulnerable en la mayoría de las sociedades. UN ولا يزال الأطفال والمراهقون يشكلون فئة مستضعفة في معظم المجتمعات.
    Su labor tiene por objeto apoyar el derecho a la educación de las niñas de las zonas remotas de Azerbaiyán, que constituyen un grupo vulnerable. UN وتهدف أعمالها إلى دعم الحق في التعليم للفتيات من المناطق النائية من أذربيجان، اللاتي يشكلن إحدى الفئات الضعيفة.
    La violencia contra la mujer en todas sus formas se está extendiendo. Los últimos acontecimientos políticos han puesto de manifiesto que las mujeres todavía constituyen un grupo vulnerable. UN والعنف ضد المرأة آخذ في الاستشراء بجميع صوره؛ وقد بينت التطورات السياسية اﻷخيرة أن النساء ما زلن فئة ضعيفة.
    La clasificación de las mujeres como grupo vulnerable deniega la filosofía de la Convención y el criterio basado en los derechos. UN وتصنيف النساء على أنهن فئة ضعيفة يشكل انتفاء للفلسفة التي تقوم عليها الاتفاقية وللنهج القائم على الحقوق.
    Las personas dependientes de los excombatientes siguen siendo un grupo vulnerable que precisa mayor protección y apoyo durante el proceso de reintegración. UN 49 - وما زال معالو المحاربين السابقين يشكلون فئة ضعيفة تتطلب حماية ودعما معززين عن طريق عملية إعادة الإدماج.
    Las políticas adoptadas en este sentido procuran privilegiar a las mujeres ya que son reconocidas como un grupo vulnerable. UN والسياسات المتّبعة في هذا السبيل تسعى إلى محاباة النساء، فمن المعروف أنهن يشكلن فئة ضعيفة.
    Por consiguiente, las intervenciones contra el paludismo constituyen una parte importante de las estrategias futuras para prevenir la anemia en este grupo vulnerable. UN لذا فقد تشكل تدخلات مكافحة الملاريا جزءا هاما من الاستراتيجيات المقبلة للوقاية من فقر الدم ضمن هذه الفئة الضعيفة.
    Este tipo de comunicaciones tienen el objetivo de comprobar el respeto de las normas mínimas de protección de los derechos humanos de este grupo vulnerable. UN والغرض من هذه الرسائل التحقق من الالتزام بالمعايير الدنيا لحماية حقوق الإنسان لهذه الفئة الضعيفة.
    Aunque no sean el único grupo vulnerable de Benin, el informe se centra principalmente en los agricultores, puesto que el Estado se encuentra en una fase importante de redefinición de sus políticas agrícolas. UN ورغم أن المزارعين لا يشكلون الفئة الضعيفة الوحيدة في بنن، فإن التقرير يركز عليهم بالأساس، نظراً إلى وصول بنن إلى مرحلة مهمة من عملية إعادة بلورة سياساتها الزراعية.
    Participación en eventos no programados que coadyuven en la inclusión a la vida productiva de este grupo vulnerable. UN والمشاركة في الأنشطة غير المبرمجة التي تساهم في إدماج هذه المجموعة الضعيفة في الحياة العاملة.
    Ahora bien, cuanto más oculto es un grupo vulnerable, más debe esforzarse el Estado por garantizar sus derechos fundamentales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تقدم الحكومة ضمانات أكثر للحقوق الأساسية كلما كانت المجموعة الضعيفة متوارية.
    Sírvanse indicar si se han adoptado medidas para proteger al grupo vulnerable de mujeres refugiadas indocumentadas que viven cerca de la frontera con Colombia y qué esfuerzos se están realizando para registrarlas. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا تم اتخاذ أي تدابير لحماية الفئة المستضعفة من اللاجئات غير القانونيات اللائي يقمن قريبا من الحدود الكولومبية وما هي الجهود المبذولة لتسجيلهن.
    En esta perspectiva procuran favorecer a las mujeres en cuanto grupo vulnerable. UN ومن هذا المنظور، تحاول هذه المنظمات تشجيع النساء باعتبارهن فئة مستضعفة.
    También señala que en los Estados en que el racismo continúa ganando terreno contra ese grupo vulnerable, el principal responsable es el gobierno, ya que las políticas estatales severas o discriminatorias en materia de inmigración sirven de sostén para el racismo. UN وهو يشير أيضا إلى أن الدول التي يستمر فيها تنامي العنصرية ضد الفئات الضعيفة تكون حكوماتها مسؤولة عن ذلك بالدرجة اﻷولى. فالسياسات الحكومية القاسية والتمييزية في مجال الهجرة توفر للعنصرية أسباب البقاء.
    En este sentido, la posición de España está bastante alejada de considerar a las mujeres como un grupo vulnerable de la sociedad, tal y como figura en el informe. UN وفي هذا الصدد، يختلف موقف إسبانيا عن تلك النظرة التي تعتبر النساء من الفئات المستضعفة في المجتمعات على النحو الوارد في التقرير.
    Se instó al ACNUR y a la UNMIK a que velaran por que se subsanaran todas las insuficiencias para que ningún grupo vulnerable quedase sin protección durante el período de transición. UN وحثت كلاً من المفوضية السامية وعملية الأمم المتحدة في كوسوفو على ضمان تدارك جميع الثغرات وعدم ترك المجموعات الضعيفة دون حماية إبان العملية الانتقالية.
    Las mujeres se han convertido en un grupo vulnerable como consecuencia de la pobreza y el desempleo. UN وقد أصبحت المرأة مجموعة ضعيفة نتيجة للفقر والبطالة.
    Nos parece que hay que abordar el problema de los refugiados que se han asentado espontáneamente, porque este grupo vulnerable de personas también necesita asistencia. UN ونحن نرى أن مشكلة اللاجئين المستوطنين ينبغي دراستها في نفس الوقت لأن تلك المجموعة المستضعفة من الناس تتطلب المساعدة أيضا.
    Los niños eran un grupo vulnerable y la violencia contra ellos había aumentado considerablemente en los 20 últimos años. UN والأطفال هم مجموعة مستضعفة وقد أزداد العنف الذي يمارس ضدهم بصورة ملحوظة خلال السنوات العشرين الماضية.
    En un enfoque como este de las cuestiones relacionadas con la salud se incluyen la dignidad humana y las necesidades y los derechos de ese grupo vulnerable y se insiste en que se garantice que los sistemas de salud sean accesibles y estén disponibles a precios asequibles a todos. UN ويشمل هذا النهج حيال القضايا ذات العلاقة بالصحة صون كرامة الإنسان وتلبية احتياجات هذه الشريحة المستضعفة وصون حقوقها، كما أنه يؤكد على ضمان استفادة الجميع دون عائق من الخدمات التي تقدمها النظم الصحية وبتكلفة ميسورة.
    La referencia a los periodistas como grupo vulnerable era fácil de entender, pero confundía el uso de la terminología aceptada. UN وأضاف أن الإشارة إلى الصحفيين بوصفهم فئة معرضة للأذى أمر مفهوم لكنها عرّضت المصطلحات المستعملة للالتباس.
    También está preocupada por el hecho de que se considera a las mujeres en sí como un grupo vulnerable. UN وقالت إنها قلقة أيضا لأنه يُنظر إلى النساء كفئة ضعيفة.
    Cabe recalcar que las poblaciones indígenas constituyen un grupo vulnerable entre los pueblos de la Tierra, que se ha descuidado durante mucho tiempo. UN وأود أن أؤكد على أن السكان اﻷصليين مجموعات معرضة للخطر أو مجتمع عالمي بات مهملا لفترة طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد