ويكيبيديا

    "grupos armados en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجماعات المسلحة في
        
    • مجموعات مسلحة في
        
    • جماعات مسلحة في
        
    • المجموعات المسلحة في
        
    La segunda prioridad es resolver el problema irritante y persistente de los grupos armados en la región oriental. UN الأولوية الثانية هي حل المشكل المزمن والمحبط المتمثل في الجماعات المسلحة في الشرق.
    Durante el desempeño de su labor, el Grupo ha podido observar que los grupos armados en la República Democrática del Congo violan de forma generalizada esas leyes. UN وقد أكتشف الفريق خلال عمله تفشي انتهاكات الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتلك القوانين.
    Sin embargo, todavía no se han aplicado disposiciones importantes de los Acuerdos, como la integración de los elementos de los grupos armados en la vida política nacional. UN غير أن أحكاما رئيسية في الاتفاقات لم تنفَّذ بعد، بما في ذلك إدماج عناصر من الجماعات المسلحة في الحياة السياسية الوطنية.
    Ataques fronterizos perpetrados por grupos armados en la zona de Parrots Beak de Guinea, que había sido el asilo temporal de 200.000 refugiados de Liberia y Sierra Leona, provocaron desplazamientos masivos de las zonas de conflicto. UN وقد أسفرت الهجمات الحدودية التي قامت بها مجموعات مسلحة في منطقة " منقار الببغاء " في غينيا، والتي كانت ملاذا لزهاء 000 200 لاجئ ليبيري وسيراليوني، عن ظاهرة تشرد جماعي من مناطق الصراع.
    En su 34ª reunión ministerial, el Comité deliberó sobre la amenaza que representaban los grupos armados en la subregión. UN 22 - تناولت اللجنة بالمناقشة في اجتماعها الوزاري الرابع والثلاثين الخطر الذي يمثله وجود مجموعات مسلحة في المنطقة دون الإقليمية.
    Insto a todos los interesados a que hagan frente a la corriente de niños de los países vecinos hacia grupos armados en la República Democrática del Congo. UN وأحث جميع الجهات المعنية على معالجة مسألة تدفق الأطفال من بلدان مجاورة إلى جماعات مسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Por otra parte, se había avanzado poco en la integración de los grupos armados en la fuerza de policía de proximidad en los Kivus. UN وعلاوة على ذلك، أُحرز تقدم ضئيل في مجال دمج الجماعات المسلحة في قوات الشرطة المحلية في مقاطعتي كيفو.
    El producto, menor al previsto, se debió a la aparición del Movimiento 23 de Marzo y el aumento de las actividades de los grupos armados en la parte oriental de la República Democrática del Congo UN ويعزى انخفاض الناتج إلى نشوء حركة 23 مارس، وزيادة أنشطة الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Muchos grupos armados en la región oriental de la República Democrática del Congo han obtenido fondos de la producción y comercialización de recursos naturales. UN واستمد العديد من الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية التمويل من إنتاج الموارد الطبيعية والاتجار بها.
    dólares anualmente en ingresos fiscales y toleran un sistema con el cual se financian los grupos armados en la República Democrática del Congo. UN الإيرادات الضريبية وتتغاضيان عن نظام يموِّل الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Posteriormente, el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI firmó un acuerdo con las autoridades locales abjasias en virtud del cual se han de realizar operaciones conjuntas y se han de coordinar los esfuerzos para combatir los grupos armados en la zona. UN وفيما بعد، وقع قائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة اتفاقا مع السلطات المحلية ﻷبخازيا يدعو إلى القيام بعملية مشتركة وتنسيق الجهود لمكافحة الجماعات المسلحة في المنطقة.
    Dado el carácter predominantemente interno de los conflictos armados de hoy en día, en mi informe también subrayé la necesidad de comprometer a los grupos armados en la protección de las poblaciones afectadas. UN وبالنظر إلى أن الصراعات المسلحة التي تنشب في الوقت الحاضر يغلب عليها الطابع الداخلي، فقد أبرز تقريري أيضا ضرورة إشراك الجماعات المسلحة في حماية السكان المنكوبين.
    Documento sobre el plan de desarme, desmovilización, reintegración y reasentamiento o repatriación de los grupos armados en la República Democrática del Congo, adoptado por la Comisión Política en su sexta revisión. UN الوثيقة المتعلقة بنزع سلاح الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة إدماجها، وهي الوثيقة التي اعتمدتها اللجنة السياسية في دورتها السادسة.
    Sería especialmente importante que el Presidente Kabila y el Presidente Kagame se mantuvieran estrechamente en contacto, especialmente respecto de la cuestión de la actividad de los grupos armados en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN ومما له أهمية خاصة أن يظل الرئيس كابيلا والرئيس كيغامي على صلة وثيقة، خاصة بشأن مسألة نشاط الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A pesar de las dificultades, la MONUC sigue cumpliendo su mandato, estableciendo contactos y reuniendo información sobre los grupos armados en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN ورغم الصعوبات، تواصل بعثة الأمم المتحدة القيام بولايتها وتقيم اتصالات وتجمع معلومات عن الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta una lista pormenorizada de las violaciones de las directrices relativas al cese de las hostilidades cometidas por grupos armados en la República Árabe Siria el día 16 de abril de 2012 (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه قائمة تفصيلية بانتهاكات ارتكبتها مجموعات مسلحة في سورية، في 16 نيسان/أبريل 2012، في مخالفة للمبادئ التوجيهية لوقف العنف بجميع أشكاله (انظر المرفق).
    El planteamiento principal de cualquier investigación o informe debería ser el de resolver problemas como la falta de control efectivo del Gobierno sobre la zona oriental de la República Democrática del Congo, las disputas por la tierra entre varios grupos étnicos como los lendu y los hema, que han dado lugar a violentos enfrentamientos, la presencia de grupos armados en la zona, que son una amenaza para los países vecinos, y otros problemas. UN والدافع الرئيسي لأي تحقيق أو تقرير ينبغي أن يكون في اتجاه حل هذه المشاكل. وهي مشاكل من قبيل انعدام السيطرة الحكومية الفعالة من العاصمة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، والنزاعات على الأراضي بين مختلف المجموعات الإثنية، مثل لندو وهيما مما أدى إلى نشوب مواجهات عنيفة، ووجود مجموعات مسلحة في المنطقة يشكل تهديدا للبلدان المجاورة وما إلى ذلك.
    En relación con mi carta de fecha 17 de abril de 2012 y siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta una lista pormenorizada de las violaciones del plan para el cese de las hostilidades cometidas por grupos armados en la República Árabe Siria el día 17 de abril de 2012 (véase el anexo). UN إلحاقاً برسالتنا المؤرخة 17 نيسان/أبريل 2012، وبناءً على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه قائمة تفصيلية لانتهاكات ارتكبتها مجموعات مسلحة في سورية، في 17 نيسان/أبريل 2012، في مخالفة للمبادئ التوجيهية لوقف العنف بجميع أشكاله (انظر المرفق).
    En relación con mis cartas de fechas 16, 17 y 18 de abril de 2012 y siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta una lista pormenorizada de las violaciones del plan para el cese de las hostilidades cometidas por grupos armados en la República Árabe Siria el día 18 de abril de 2012 (véase el anexo). UN إلحاقا برسائلي المؤرخة 16 و 17 و 18 نيسان/أبريل 2012، وبناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه قائمة تفصيلية بانتهاكات خطة وقف العنف ارتكبتها مجموعات مسلحة في سورية، في 18 نيسان/أبريل 2012 (انظر المرفق).
    En relación con mis cartas de fecha 16, 17, 18 y 19 de abril de 2012 y siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta una lista pormenorizada de las violaciones del plan para el cese de las hostilidades cometidas por grupos armados en la República Árabe Siria el día 19 de abril de 2012 (véase el anexo). UN إلحاقا برسائلي المؤرخة 16 و 17 و 18 و 19 نيسان/أبريل 2012، وبناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه قائمة تفصيلية بانتهاكات خطة وقف العنف التي ارتكبتها مجموعات مسلحة في سورية، في 17 نيسان/أبريل 2012 (انظر المرفق).
    La presencia sostenida de grupos armados en la subregión podría comprometer la estabilidad de las fronteras si no se halla rápidamente una solución regional en el marco de la Comisión Tripartita más Uno. UN وقد يؤدي استمرار وجود جماعات مسلحة في المنطقة دون الإقليمية إلى تقويض الاستقرار على الحدود إن لم يتم التوصل بسرعة إلى حل إقليمي في إطار اللجنة الثلاثية زائد واحد.
    La tercera fase, que requiere la retirada de todas las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo y el desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reinserción de los grupos armados en la parte oriental del país será mucho más compleja y difícil. UN وينتظر أن تكون المرحلة الثالثة، التي تتطلب انسحاب جميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونزع سلاح المجموعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحهم وإعادة توطينهم وإدماجهم، أكثر تعقيدا وصعوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد