ويكيبيديا

    "grupos concretos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فئات محددة من
        
    • مجموعات محددة من
        
    • فئات معينة من
        
    • مجموعات معينة من
        
    • بفئات محددة من
        
    • في المائة فيما
        
    • فئات منتقاة من
        
    • لمجموعات محددة من
        
    • مجموعات خاصة من
        
    En ellos se señalan a la atención grupos concretos de víctimas y se hace particular hincapié en los problemas con que se enfrentan las personas de ascendencia africana. UN وقالت إنهما يوجها الاهتمام إلى فئات محددة من الضحايا ويشددان على المشاكل التي تواجهها الشعوب المتحدرة من أصل أفريقي.
    Varios países organizaron campañas de información y educación dirigidas a grupos concretos de población, como estudiantes, chicas adolescentes, muchachos, hombres y mujeres de zonas rurales y analfabetos. UN وقد نظمت عدة بلدان حملات إعلامية وتثقيفية تستهدف فئات محددة من السكان مثل الطلبة والفتيات في سن المراهقة والشباب والرجال والنساء المقيمين في المناطق الريفية والأميين.
    A menudo esos destinatarios de los mensajes son grupos concretos de interesados, como los jóvenes, la sociedad civil y el sector privado. UN وكثيرا ما تكون أيضا الجماهير المستهدفة هي مجموعات محددة من أصحاب المصلحة، مثل الشباب والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    El IDH se aplica actualmente a cada municipio del Brasil y a grupos concretos de población. UN ويطبق مؤشر التنمية البشرية الآن على كل بلدية في البرازيل وعلى فئات معينة من السكان.
    Es preciso, sin embargo, redoblar los esfuerzos para abordar las múltiples formas de discriminación que afectan a grupos concretos de mujeres, incluidas las indígenas o las migrantes y las mujeres de ascendencia africana. UN غير أنه لا بد من تكثيف الجهود لمعالجة الأشكال المتعددة للتمييز التي تؤثر في مجموعات معينة من النساء، بمن فيهن النساء من السكان الأصليين أو المهاجرات والنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    La UNOMSA también ha recabado información sobre los resultados de encuestas, que podrían servir para definir el alcance de cualquier escasez de documentación apropiada para grupos concretos de votantes. UN وقد سعت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا أيضا الى الحصول على معلومات بشأن بيانات دراسات استقصائية يمكن أن تستخدم في تحديد حجم أي نقص في الوثائق الملائمة فيما يتعلق بفئات محددة من الناخبين.
    Empleo de grupos concretos de trabajadores UN العمالة لدى فئات محددة من العمال
    No obstante, preocupa al Comité la falta de un sistema integral de reunión y análisis de datos y la escasez de datos sobre grupos concretos de niños, especialmente niños indígenas, niños con discapacidad, niños que no asisten a la escuela, niños trabajadores, niños en situaciones de emergencia y otros niños que necesitan especial protección. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء انعدام نظام شامل لجمع البيانات وتحليلها وإزاء نقص البيانات بشأن فئات محددة من الأطفال، لا سيّما أطفال الشعوب الأصلية والأطفال ذوو الإعاقة والأطفال غير الملتحقين بالمدارس والأطفال العاملون والأطفال في حالات الطوارئ وغيرهم من الأطفال الذين يحتاجون حماية خاصة.
    Aunque muchos planes nacionales de acción se dirigen a grupos concretos de mujeres en el marco de varias esferas de especial preocupación, algunos subrayan la importancia de estos grupos dándoles prioridad. UN ١٥٨ - ورغم أن العديد من خطط العمل الوطنية يستهدف فئات محددة من النساء تحت عدد من مجالات الاهتمام الحيوية، فإن بعضها يؤيد أهمية هذه الفئات من خلال إعطائها أولوية.
    b) Formule políticas y programas para abordar la discriminación contra grupos concretos de niños, en particular las niñas y los niños con discapacidad. UN (ب) صياغة سياسات وبرامج بهدف التصدي للتمييز ضد فئات محددة من الأطفال، لا سيما الفتيات والأطفال المعوقين.
    Asequibilidad 349. Las políticas de vivienda de los Países Bajos están dirigidas principalmente a grupos concretos de población que no pueden conseguir por sí mismos una vivienda adecuada o que necesitan alguna ayuda para hacerlo. UN 349- تتبع الحكومة الهولندية سياسات إسكان تستهدف في المقام الأول فئات محددة من الأشخاص غير القادرين على توفير المسكن اللائق لأنفسهم، أو يحتاجون إلى بعض المساعدة في هذا الصدد.
    - Reforzar el apoyo a grupos concretos de población. UN (د) تعزيز تدابير الدعم التي تستهدف فئات محددة من السكان.
    En el espíritu del Plan general de actividades, que requiere que la ONUDI promueva la cooperación industrial internacional entre grupos concretos de países, se lanzaron una serie de iniciativas en cooperación con otras organizaciones mundiales o regionales. UN أُطلقت عدة مبادرات بالتعاون مع منظمات أخرى عالمية أو اقليمية، بوحي من روح خطة الأعمال التي تدعو إلى أن تشجع اليونيدو التعاون الصناعي الدولي فيما بين مجموعات محددة من البلدان.
    :: La creación de un marco de colaboración regional, interregional y mundial para aprovechar las ventajas para todos, especialmente teniendo en cuenta que los donantes suelen centrarse en regiones geográficas o grupos concretos de países. UN :: توفير إطار عمل للتعاون الإقليمي والأقاليمـي والعالمي لزيادة الفوائد للجميع إلى أقصى حد، ولا سيما أن البلدان المانحة تميـل للتركيز على المناطق الجغرافية أو مجموعات محددة من البلدان.
    Los datos también muestran una tendencia de varios países donantes a concentrar la asistencia para el desarrollo en grupos concretos de pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ٢٠ - وتكشف البيانات أيضا عن وجود نزعة الى تركز المساعدة الانمائية التي يقدمها عدة بلدان مانحة على مجموعات محددة من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Por su propia naturaleza, las actividades de ejecución por lo general irían dirigidas a grupos concretos de población. UN وسوف تستهدف أنشطة المرحلة التنفيذية، بحكم طبيعتها بشكل عام، فئات معينة من السكان.
    También se instó a los gobiernos a asegurar la accesibilidad a los servicios para grupos concretos de mujeres como las mujeres migrantes y las mujeres con discapacidad y a difundir información sobre la asistencia de que disponen las mujeres y las familias que son víctimas de la violencia. UN ودعيت الحكومات في منهاج العمل إلى كفالة حصول فئات معينة من النساء مثل المهاجرات وذوات الإعاقة على الخدمات، ونشر المعلومات عن المساعدات المتاحة للنساء والأسر من ضحايا العنف.
    16. Pide a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales que promuevan políticas y programas que aumenten las oportunidades económicas y de creación de vínculos, y elaboren y proporcionen servicios de apoyo a grupos concretos de mujeres desventajadas o en situaciones vulnerables; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى تعزيز السياسات والبرامج، التي تدعم الفرص الاقتصادية وفرص الربط الشبكي، وتنشئ خدمات الدعم وتقدمها إلى فئات معينة من النساء المحرومات أو المستضعفات؛
    La investigación llevada a cabo por la organización ha revelado que grupos concretos de niñas y mujeres, profesionales del sexo y mujeres con discapacidad han sufrido algún tipo de daño y violación considerable. UN فقد كشفت البحوث التي أجرتها المنظمة عن أن مجموعات معينة من الفتيات والنساء، والعاملات في مجال الجنس، والنساء ذوات الإعاقة تعرضن للضرر والانتهاك بدرجة كبيرة.
    ii) En el marco de las nuevas disposiciones del PNUD, los servicios de apoyo a los organismos para la elaboración de políticas y programas, así como el apoyo para los servicios técnicos (AST) se reembolsan al costo unitario estándar por mes de trabajo, mientras que, en el caso de los servicios administrativos y operacionales, el reembolso se calcula según tasas aplicables a grupos concretos de servicios; UN `2 ' بموجب ترتيبات اليونديب الخالفة بشأن تكاليف خدمات دعم الوكالات من أجل دعم وضع السياسات والبرامج وكذلك دعم الخدمات التقنية، تسدد هذه التكاليف بوحدة التكلفة القياسية لشهر العمل، بينما يحسب التسديد، فيما يتعلق بالخدمات الادارية والتنفيذية، بنسبة 10 في المائة فيما يتعلق بجميع الخدمات.
    III. grupos concretos de defensores expuestos a riesgos: periodistas y profesionales de los medios de información; defensores que se dedican a cuestiones ambientales y relativas a la tierra; y defensores de los derechos de los jóvenes y los estudiantes 21 - 116 6 UN ثالثاً - فئات منتقاة من المدافعين المعرضين للخطر: الصحافيون والعاملون في مجال الإعلام؛ والمدافعون المعنيون بقضايا الأراضي والبيئة، والمدافعون الشباب والطلبة 21-116 6
    Proporcionar asistencia humanitaria y protección a grupos concretos de personas internamente desplazadas. UN توفير المساعدة اﻹنسانية والحماية لمجموعات محددة من المشردين داخليا.
    La Asamblea General y diversos órganos de las Naciones Unidas han recibido informes del Secretario General sobre los distintos aspectos de la violencia contra la mujer y la situación vulnerable de grupos concretos de mujeres a ese respecto, como las trabajadoras migratorias. UN وقدمت تقارير اﻷمين العام عن مختلف أشكال العنف ضد المرأة، وأوجه تأثر مجموعات خاصة من النساء في هذا الصدد، بمن فيهن العاملات المهاجرات، إلى الجمعية العامة ومختلف هيئات اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد