Se han establecido grupos de contacto de esa índole en apoyo de las actividades de establecimiento de la paz en otros lugares del mundo. | UN | وقد أنشئت أفرقة الاتصال هذه لدعم ما تبذلونه من جهود لصنع السلام في أنحاء أخرى من العالم. |
Participación de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales en los grupos de contacto | UN | مشاركة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في أفرقة الاتصال |
Considerando que las disposiciones para la participación de observadores en los grupos de contacto deberían incluir también a representantes de las organizaciones intergubernamentales, | UN | وإذ يرى أن ترتيبات مشاركة مراقبين في أفرقة الاتصال ينبغي أن تشمل أيضا ممثلي المنظمات الحكومية الدولية، |
En los países de asilo, se están estableciendo grupos de contacto en la medida de lo posible. | UN | ويجري حسب اﻹمكان تشكيل أفرقة اتصال في بلدان اللجوء. |
El nombramiento de mediadores y la creación de grupos de contacto contribuyen a la adopción de un enfoque coordinado y adaptado a la complejidad de la situación. | UN | ويساعد تعيين وسطاء وإنشاء أفرقة اتصال على صياغة نهج منسق يناسب التعقد الذي تتسم به الحالة. |
Ocasionalmente, los presidentes de los grupos de contacto han autorizado a representantes de ONG a hacer uso de la palabra en el grupo. | UN | ومن حين لآخر يدعو رؤساء أفرقة الاتصال ممثلي المنظمات غير الحكومية لأخذ الكلمة والتحدث أمام المجموعة. |
Más concretamente, muchos señalaron que la proliferación de los grupos de contacto y las consultas oficiosas se debía a la fragmentación de los temas del programa. | UN | وبالتحديد، أكد مشاركون كثيرون أن كثرة أفرقة الاتصال والمشاورات غير الرسمية ناجمة عن تجزئة بنود جدول الأعمال. |
En particular, los programas actuales contribuían a la fragmentación de las cuestiones y a una proliferación de los grupos de contacto y las consultas oficiosas. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن جداول الأعمال الراهنة تسهم في تجزئة المسائل وفي تكاثر أفرقة الاتصال والمشاورات غير الرسمية. |
Además, proporciona asesoramiento a los funcionarios, los presidentes de grupos de contacto y los consultores sobre la esencia de las cuestiones debatidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقدم الأمانة المشورة إلى أعضاء المكتب ورؤساء أفرقة الاتصال والمسؤولين الاستشاريين بشأن جوهر القضايا قيد النقاش. |
En el mismo sentido, se pidió que se evitaran las consultas informales y que se limitaran los debates a los grupos de contacto oficiales. | UN | وعلى نحو مماثل طُلب الثني عن إجراء المشـاورات غير الرسمية وقصر المناقشات على أفرقة الاتصال. حواشي المرفق الثالث |
Los Estados Partes continuaron recurriendo a los grupos de contacto sobre la Universalización, presentando informes con arreglo al artículo 7 y movilizando recursos. | UN | كما استمرت الدول الأطراف في الاستفادة من أفرقة الاتصال في مجال تعميم الاتفاقية وتقديم التقارير بموجب المادة 7 وتعبئة الموارد. |
El Comité tal vez desee crear grupos de contacto y grupos de redacción especiales, según estime oportuno, y especificar sus mandatos. | UN | 6 - قد ترغب اللجنة في إنشاء أفرقة اتصال مخصصة وأفرقة صياغة حسبما تراه ضرورياً، مع تحديد ولايتها. |
La reunión convino en llevar a cabo su labor en sesiones plenarias y establecer los grupos de contacto que considerara necesarios. | UN | 12 - اتفق الاجتماع على تصريف أعماله في جلسات عامة وعلى إنشاء أفرقة اتصال حيثما يعتبر ذلك ضرورياً. |
La serie de sesiones preparatoria acordó seguir el procedimiento habitual así como establecer grupos de contacto según fuese necesario. | UN | 13 - اتفق الجزء التحضيري على اتباع الإجراء المعتاد المعمول به وإنشاء أفرقة اتصال حسب الضرورة. |
Cuestiones examinadas por otros grupos de contacto o subgrupos | UN | مسائل قيد النظر في إطار أفرقة اتصال أو أفرقة فرعية أخرى |
4. A fin de avanzar en su labor, el GTE-CLP estableció cuatro grupos de contacto sobre los siguientes temas: | UN | 4- وشكَّل الفريق العامل المخصص، بغية إحراز تقدم في عمله، أربعة أفرقة اتصال معنية بالمواضيع التالية: |
15. En la misma sesión, el GTE-CLP acordó establecer en su quinto período de sesiones cuatro grupos de contacto sobre los siguientes temas: | UN | 15- وفي الجلسة ذاتها، اتفق الفريق العامل المخصص على إنشاء أربعة أفرقة اتصال لدورته الخامسة يُعنى كل منها بما يلي: |
Los dos grupos de contacto reafirmaron su compromiso con el plan del Grupo de Contacto Internacional en la forma en que fue presentado. | UN | وقد أعاد فريقا الاتصال تأكيدهما لالتزامهما بخطة فريق الاتصال الدولي، بالصيغة المقدمة بها. |
El número total de grupos de contacto reunidos simultáneamente se mantendrá limitado para garantizar que todas las delegaciones tengan oportunidad de velar por sus intereses en sus deliberaciones. | UN | وسيكون العدد الكلي لأفرقة الاتصال التي تجتمع في أي وقت ما من الأوقات محدداً لضمان توفير فرصة كافية لإدراج اهتمامات جميع الوفود في المناقشات. |
Si bien se expresó apoyo unánime a que los grupos de contacto deliberaran sobre las emisiones y las liberaciones, las opiniones variaron en cuanto a si un grupo debía examinar ambas cuestiones. | UN | 101- ورغم الإجماع على تأييد عقد مناقشات لفريق الاتصال بشأن الانبعاثات والإطلاقات فقد تباينت الآراء بشأن ما إن كان ينبغي أن يقوم فريق واحد بمناقشة الموضوعين معاً. |
Dado que durante este período de reunión sesionarán seis órganos, el tiempo disponible para los grupos de contacto y las consultas oficiosas será muy limitado. | UN | ونظراً لأن 6 هيئات ستكون مجتمعة في أثناء هذه الفترة من الدورة، فإن الزمن المخصص لمجموعات الاتصال وللمشاورات غير الرسمية سيكون محدوداً جداً. |
En la reunión se acordó seguir el procedimiento habitual y establecer grupos de contacto según fuera necesario. | UN | 7 - اتفق الاجتماع على إتباع الإجراء الذي درج عليه، وإنشاء أفرقة إتصال حسب الإقتضاء. |
13. En su primera sesión, el GTE-PK acordó establecer tres grupos de contacto para que examinaran más a fondo: | UN | 13- وفي الجلسة الأولى، وافق الفريق العامل المخصص على إنشاء ثلاثة أفرقة للاتصال لمواصلة النظر فيما يلي: |
Durante la primera reunión del Comité Preparatorio, se celebraron cuatro sesiones plenarias, así como varias reuniones de los dos grupos de contacto y del grupo de trabajo, y se llevaron a cabo diversas actividades conexas. | UN | 2 - وعُقدت خلال الاجتماع الأول للجنة التحضيرية أربع جلسات عامة، فضلا عن عدد من الاجتماعات لفريقي الاتصال التابعين لها، والفريق العامل التابع لها، وأُجريت أنشطة متنوعة مرتبطة بهذا الموضوع. |
También celebró reuniones iniciales con los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda los días 26 y 27 de agosto para examinar las medidas que habrían de tomarse y pedirles que nombraran grupos de contacto para que fuesen los principales interlocutores con el mecanismo de verificación. | UN | وعقدت أيضا اجتماعين أوليين مع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في 26 و 27 آب/أغسطس لمناقشة سبل المضي قُدما والطلب إليهما تعيين " فريقي اتصال " يكونان المحاوران الرئيسيان لآلية التحقق. |
Como ambos grupos de contacto son oficiosos, no será necesario que los Estados partes adopten ninguna decisión. | UN | ونظراً إلى أن فريقي الاتصال غير رسميين، فلن يتطلب ذلك أي قرارات من جانب الدول الأطراف. |
B. grupos de contacto sobre las categorías de fuentes y cuestiones intersectoriales | UN | باء - فرق الاتصال المعنية بفئات المصادر والقضايا الشاملة |
Además, se necesitaban asociados en el plano internacional, como grupos de contacto, organizaciones regionales o internacionales, y Estados Miembros con suficiente influencia, recursos y conocimientos técnicos para acompañar el proceso de mediación. | UN | وتوجد فضلا عن ذلك حاجة إلى شركاء على الصعيد الدولي في شكل مجموعات اتصال أو منظمات إقليمية أو دولية أو دول أعضاء لديها نفوذ وموارد وخبرات كافية لمرافقة عملية الوساطة. |