ويكيبيديا

    "grupos de delincuentes organizados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجماعات الإجرامية المنظمة
        
    • جماعات الجريمة المنظمة
        
    • الجماعات اﻻجرامية المنظمة
        
    • جماعات إجرامية منظمة
        
    • جماعات اجرامية منظمة
        
    • مجموعات الإجرام المنظم
        
    • مجموعات الجريمة المنظمة
        
    • عصابات إجرامية منظمة
        
    • وعصابات الجريمة المنظمة
        
    • للجماعات الإجرامية المنظمة
        
    Varios representantes se mostraron también alarmados por la participación cada vez mayor de grupos de delincuentes organizados en el robo y tráfico de bienes culturales. UN وأعرب عدة ممثلين أيضا عن القلق من تزايد تورط الجماعات الإجرامية المنظمة في سرقة الممتلكات الثقافية والاتجار غير المشروع بها.
    La creciente utilización de nuevas tecnologías informáticas y de telecomunicaciones por los grupos de delincuentes organizados sigue causando mucha preocupación. UN 16- كما ان الاستعمال المتزايد للتكنولوجيات الجديدة الخاصة بالحاسوب والاتصالات اللاسلكية من جانب الجماعات الإجرامية المنظمة لا تزال مسألة تثير قلقا متواصلا.
    Los grupos de delincuentes organizados participan cada vez más en esta actividad, ya que genera pingües beneficios y resulta poco riesgosa debido a las deficiencias en materia legislativa y las diferencias de procedimientos entre los países. UN إذ تتزايد مشاركة جماعات الجريمة المنظمة في هذا النشاط لما يدره من أرباح طائلة، في الوقت الذي تقل فيه المخاطر نتيجة للفجوات في التشريعات واختلاف اﻹجراءات فيما بين مختلف البلدان.
    Esas rutas siguen siendo utilizadas por grupos de delincuentes organizados sin escrúpulos que comercian con las penurias de los seres humanos y los explotan. UN فهذه الطرق لا تزال تستخدمها جماعات الجريمة المنظمة التي تتاجر ببؤس الناس وتستغلهم بلا ضمير.
    Esas dependencias han logrado obstaculizar las operaciones de los principales grupos de delincuentes organizados y han ocasionado un gran número de arrestos. UN وقد نجحت هذه الوحدات في عرقلة عمليات بعض الجماعات اﻹجرامية المنظمة الرئيسية، وتسببت في عدد كبير من الاعتقالات.
    En el Protocolo se prevén casos en que las personas son explotadas por grupos de delincuentes organizados en situaciones en que la coacción está implícita y que tienen un aspecto transnacional, como es la circulación de personas por las fronteras, o en que la explotación se ejerce dentro de un país por un grupo de delincuentes organizados transnacionales. UN ويهدف البروتوكول إلى تغطية الحالات التي يتم فيها استغلال البشر عن طريق جماعات إجرامية منظمة والتي تنطوي على عنصر إكراه وجانب عبر وطني، مثل انتقال أشخاص عبر الحدود أو استغلالهم داخل بلد ما من جانب جماعة إجرامية منظمة عبر الوطنية.
    Además, se expresó preocupación por el reclutamiento de jóvenes por grupos de delincuentes organizados y acerca de la vulnerabilidad de grupos sociales determinados, incluidos los jóvenes, a las consecuencias directas e indirectas de la delincuencia organizada. UN وزيادة على ذلك، أُعرب عن شواغل مقلقة بشأن تجنيد الشباب في جماعات اجرامية منظمة وبشأن تعرض فئات اجتماعية خاصة بما في ذلك الشباب للعواقب المباشرة وغير المباشرة للجريمة المنظمة.
    Entre los ejemplos recientes de asistencia técnica cabe citar a Perú, donde la ONUDD organizó dos cursos prácticos sobre la utilización de técnicas de investigación en operaciones secretas, vigilancia electrónica y entregas controladas como medio de identificar y desmantelar a los grupos de delincuentes organizados. UN ومن الأمثلة عن المساعدة التقنية ما شهدته بيرو مؤخّرا حيث نظّم فيها المكتب حلقتي عمل حول استخدام تقنيات التحري الخاصة بالعمليات السرية والرصد الإلكتروني وعمليات التسليم المراقَب كوسيلة للتعرّف على الجماعات الإجرامية المنظمة وتفكيكها.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su preocupación por la gravedad del tráfico de órganos humanos y la creciente participación de grupos de delincuentes organizados en este tipo de delito y acordaron coordinar sus esfuerzos para luchar contra esa forma de criminalidad. UN 499 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء خطورة الاتجار بالأعضاء البشرية وتزايد مشاركة الجماعات الإجرامية المنظمة في هذه الجريمة واتفقوا على تنسيق جهودهم لمكافحة هذه الجريمة.
    106. El tráfico de drogas sigue siendo una de las actividades delictivas más lucrativas, aunque algunos grupos de delincuentes organizados cometan simultáneamente otras formas de delito. UN 106- على الرغم من أن الاتجار بالمخدرات لا يزال واحدا من أكثر الأنشطة الإجرامية ربحية، يقوم بعض الجماعات الإجرامية المنظمة في الوقت نفسه بأنشطة إجرامية أخرى.
    37. Queda mucho por hacer en la lucha contra los grupos de delincuentes organizados que intervienen en la comisión de delitos ambientales, en particular en el área de la tipificación penal de estas actividades. UN 37- وما زال من الضروري القيام بالكثير من العمل لمكافحة الجماعات الإجرامية المنظمة الضالعة في الجريمة البيئية، ولا سيما من حيث تجريم تلك الأنشطة.
    Observando con gran preocupación también el aumento a nivel mundial del uso y la fabricación de estimulantes de tipo anfetamínico, así como la proliferación de precursores químicos utilizados en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, y la aparición de nuevos métodos de desviación empleados por grupos de delincuentes organizados, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أيضا ازدياد تعاطي المنشطات الأمفيتامينية وصنعها على النطاق العالمي وانتشار السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية على نحو غير مشروع واستخدام الجماعات الإجرامية المنظمة أساليب جديدة لتحويلها،
    Es importante que las autoridades nacionales reconozcan los vínculos cada vez más estrechos entre los grupos terroristas y los traficantes de armas y drogas y otros grupos de delincuentes organizados y que respondan a ellos conjuntamente. UN ومن المهم أن تدرك السلطات الوطنية الصلات المتنامية بين المجموعات اﻹرهابية ومهربي اﻷسلحة والمخدرات وغيرهم من جماعات الجريمة المنظمة وأن ترد على ذلك بصورة جماعية.
    En su sexto período de sesiones, el Comité Especial examinó la posibilidad de incluir artículos sobre la criminalización de la corrupción de los funcionarios públicos por grupos de delincuentes organizados y sobre otras medidas encaminadas a prevenir y fiscalizar dicha corrupción. UN ففي دورتها السادسة، ناقشت اللجنة المخصصة احتمال ادراج مواد بشأن تجريم فساد الموظفين العموميين من جانب جماعات الجريمة المنظمة وبشأن التدابير الرامية لمنع ومراقبة هذا الفساد.
    A este respecto, surgieron las condiciones propicias para que ciertos grupos de delincuentes organizados recurriesen a diversos medios para trasladar ilegalmente a personas a los lugares de destino deseados, lo que resultaba un negocio muy rentable. UN وفي هذا الصدد، تهيأت ظروف وجدت فيها جماعات الجريمة المنظمة طائفة متنوعة من السبل لنقل السكان بصورة غير قانونية إلى وجهاتهم المرغوبة، مما أتاح لهم تجارة مربحة جدا.
    Un número creciente de grupos de delincuentes organizados trabajan con grupos similares del Asia central y de otros Estados recientemente independizados y Estados del Oriente Medio, y emplean técnicas de tráfico de drogas nuevas y complejas. UN وهناك عدد متزايد من الجماعات اﻹجرامية المنظمة التي تعمل مع جماعات مماثلة في دول آسيا الوسطى وغيرها من الدول المستقلة حديثا وفي دول الشرق اﻷوسط وتستخدم تقنيات جديدة ومتطورة لﻹتجار بالمخدرات.
    6. El principal propósito del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes es promover la cooperación internacional para incrementar la protección, la investigación y el procesamiento efectivos del tráfico ilícito de migrantes en que intervengan grupos de delincuentes organizados. UN 6- والغرض الرئيسي من بروتوكول تهريب المهاجرين هو تعزيز التعاون من أجل النهوض على نحو فعال بمنع تهريب المهاجرين الذي تقوم به جماعات إجرامية منظمة والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه.
    Se indicó que el secuestro era un problema extremadamente grave, que ocasiona muertes y sufrimiento a las víctimas y sus familias, genera productos del delito que los grupos de delincuentes organizados utilizan seguidamente para otros fines ilícitos, como ejercer influencia sobre las autoridades locales y nacionales. UN وأشير الى أن خطف الأشخاص مشكلة بالغة الخطورة، حيث يؤدي الى وفيات والى معاناة الضحايا وأسرهم، ويولّد عائدات تستخدمها بعد ذلك جماعات اجرامية منظمة لأغراض غير مشروعة أخرى، مثل ممارسة نفوذ على الحكومات المحلية والوطنية.
    Los Ministros expresaron su preocupación por la gravedad del tráfico de órganos humanos y la creciente participación de grupos de delincuentes organizados en este tipo de delito y acordaron coordinar sus esfuerzos para luchar contra este delito. UN 483 - أعرب الوزراء عن انشغالهم بخطر المتاجرة بالأعضاء البشرية وتزايد مشاركة مجموعات الإجرام المنظم في هذا النوع من الجريمة، واتفقوا على تنسيق جهودهم لمحاربة الجريمة والتصدي لها.
    Respecto de la cuestión de la trata de mujeres, aún en los casos en que las mujeres optan por dedicarse a la prostitución hay por lo general un motivo económico. En muchos casos, las mujeres se ven atraídas por grupos de delincuentes organizados, que les ofrecen la perspectiva de un empleo normal, sólo para ver que se encuentran en un callejón sin salida. UN وقالت فيما يتصل بمسألة الاتجار بالنساء، حتى حينما تختار النساء الاشتراك في البغاء أن هناك، بصفة عامة، دافع اقتصادي؛ وفي كثير من الحالات، تغرر مجموعات الجريمة المنظمة بالنساء وتقدم لهن احتمالات عمل اعتيادية، فقط ليكتشفن أنهن قد وقعن في الشرك.
    180. Hay cierto número de mujeres que abandonan el país como artistas de variedades, novias de extranjeros, empleadas domésticas, turistas o trabajadoras indocumentadas y que pasan a ser víctimas de grupos de delincuentes organizados. UN 180 - يقع عدد من النساء اللاتي يغادرن البلد كممثلات، أو خطيبات لرعايا أجانب، أو عاملات خدمة، أو سائحات، أو عاملات بدون مستندات، ضحية عصابات إجرامية منظمة.
    Debía reconocerse y abordarse la sinergia y los vínculos operacionales existentes entre los terroristas y los grupos de delincuentes organizados. UN ودُعي إلى ضرورة الاعتراف بصلات التآزر والصلات العملية القائمة بين الإرهابيين وعصابات الجريمة المنظمة والتصدي لتلك الصلات.
    El cultivo bajo techo de cannabis es una actividad ilícita y una fuente cada vez más importante de beneficios para los grupos de delincuentes organizados. UN وزراعة القنّب داخل المباني نشاط غير مشروع ويشكّل على نحو متزايد مصدر ربح للجماعات الإجرامية المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد