Según alegaron los grupos de derechos humanos palestinos, había sido objeto de torturas. | UN | وتدعي جماعات حقوق اﻹنسان الفلسطينية بأنــه تعرض للتعذيب. |
El Representante Especial insta al Gobierno a que promueva una estricta supervisión de los juicios gacaca por parte de los grupos de derechos humanos de Rwanda. | UN | ويحث الممثل الخاص الحكومة على القيام أيضا بتشجيع جماعات حقوق اﻹنسان الرواندية على الرصد الكثيف لمحاكمات الغاكاكا. |
Otros grupos de derechos humanos realizaban su labor en condiciones jurídicas irregulares, lo que aumentaba su vulnerabilidad al acoso. | UN | أما سائر مجموعات حقوق الإنسان فتزاول عملها دون صفة قانونية، وهو ما يضاعف احتمال تعرُّضها للمضايقة. |
El cuadro F ofrece un desglose por regiones y componentes, mientras que en el cuadro G se presenta un desglose por regiones y grupos de derechos. | UN | ويبين الشكل واو التوزيع حسب المنطقة وحسب الركن، بينما يبين الشكل زاي التوزيع حسب المنطقة وحسب فئة الحقوق. |
Las organizaciones de mujeres y los grupos de derechos humanos formaron coaliciones en materia de derechos humanos y servicios jurídicos. | UN | وشكلت بعض المنظمات النسائية وجماعات حقوق اﻹنسان تحالفات في مجالات حقوق اﻹنسان والخدمات القانونية. |
Camboya dispone afortunadamente de varios grupos de derechos humanos enérgicos, competentes y maduros. | UN | وكمبوديا محظوظة بوجود العديد من جماعات حقوق الإنسان المتسمة بالحيوية والكفاءة والنضج. |
ii) Aumento del número de grupos de derechos humanos que presentan informes sobre cuestiones de derechos humanos | UN | `2 ' زيادة عدد جماعات حقوق الإنسان التي تقدم تقارير عن قضايا حقوق الإنسان |
grupos de derechos de la mujer y grupos que trabajan en la esfera del derecho a la vivienda de todas las regiones del mundo han ofrecido respuestas detalladas al cuestionario. | UN | وقد وصلت ردود مفصلة من جماعات حقوق المرأة، وجماعات الحق في السكن من كافة أقاليم العالم. |
Los beneficiarios son no solamente los grupos de derechos humanos sino también los miembros de las profesiones jurídicas, los estudiantes y el público en general. | UN | ولا يستفيد من هذه المكتبات جماعات حقوق الإنسان فحسب، بل أيضاً العاملون في مجال القانون والطلاب وعامة الجمهور. |
Las autoridades no limitan la labor de los grupos de derechos humanos nacionales e internacionales, que pueden realizar sus actividades sin injerencias. | UN | ولا تقيد السلطات عمل جماعات حقوق الإنسان الوطنية والدولية التي تقوم بعملها بدون تدخل أحد. |
Los grupos de derechos humanos han insistido en el uso de dichas disposiciones y se ha producido al menos una investigación por funcionarios públicos | UN | وقد ألحت جماعات حقوق الإنسان على ضرورة استخدام هذه الأحكام وأجرى مسؤولون حكوميون تحقيقاً واحداً على الأقل باستخدام هذه الأحكام. |
Casi todos los grandes grupos de derechos humanos de Haití forman parte de la red, que centra sus actividades en la rehabilitación, en soluciones distintas de la prisión y en trabajos de verificación. | UN | ويعتبر معظم مجموعات حقوق اﻹنسان الرئيسية في هايتي جزءا من الشبكة، المهتمة بإصلاح الاحتجاز وبدائله فضلا عن التحقق. |
La ley se promulgó en 1980 y ha suscitado críticas entre los grupos de derechos humanos. | UN | وقد سُن هذا القانون في عام 1980 وقوبل بانتقاد من قبل مجموعات حقوق الإنسان. |
Consultas con los donantes para apoyar a grupos de derechos humanos | UN | عقد مشاورات مع الجهات المانحة لدعم مجموعات حقوق الإنسان |
Gráfico G Presupuesto inicial para 2010 por grupos de derechos | UN | الميزانيات الأولية لعام 2010 حسب فئة الحقوق |
En el cuadro V del capítulo III figura información detallada sobre los presupuestos de las operaciones sobre el terreno por grupos de derechos. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات مفصلة عن الميزانيات الميدانية حسب فئة الحقوق في الجدول الخامس من الفصل الثالث. |
Su situación no es conocida porque se niega el acceso al Sáhara Occidental a los periodistas y grupos de derechos humanos. | UN | فمحنتهم لا تلقى آذاناً صاغية لأن الصحفيين وجماعات حقوق الإنسان ممنوعون من الوصول إلى الصحراء الغربية. |
Ayuda para la creación de un grupo de coordinación de nueve grupos de derechos humanos y en particular sufragar los gastos de la publicación de un boletín | UN | المساعدة في تشكيل فريق تنسيقي لتسع مجموعات من المجموعات المعنية بحقوق اﻹنسان، وسداد تكاليف طبع رسالة إخبارية |
En la investigación sobre las causas de la muerte del Sr. Umarov también participaron activamente y expresaron su parecer varios grupos de derechos humanos. | UN | وأُشركت جمعيات حقوق الإنسان أيضا بشكل فعلي في التحقيق الذي جرى لمعرفة سبب وفاة السيد عمروف وعبرت تلك الجمعيات عن وجهات نظرها. |
Cena con los grupos de derechos humanos de Banja Luka | UN | عشاء مع أعضاء من أفرقة حقوق اﻹنسان في بانيا لوكا |
También procura promover la conexión entre los grupos de derechos humanos, salud pública y derechos de la mujer. | UN | وتسعى المبادرة أيضا إلى مد جسور فيما بين الجماعات المعنية بحقوق الإنسان والصحة العامة وحقوق المرأة. |
Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. | UN | وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي. |
La organización desempeñó una función clave en los preparativos de la Cumbre, en particular en calidad de miembro de los grupos de derechos humanos, y organizó varias actividades paralelas en colaboración con otras organizaciones. | UN | ولعبت المنظمة دورا أساسيا في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة، بما في ذلك عضوية مؤتمرات حقوق الإنسان، ونظمت مناسبات مختلفة بالتعاون مع منظمات أخرى في المناسبات الموازية. |
En respuesta a la creciente presión de los ciudadanos y grupos de derechos civiles, el superintendente James Royczyk ha renunciado hoy después de 15 años en el cargo. | Open Subtitles | في ردة فعل على مؤتمر صحافة المدينة في مجموعات الحقوق المدنية ينزل كبير المحققين عن المنصة |
Los grupos de derechos representan grupos temáticos de objetivos que describen ámbitos específicos de influencia de las intervenciones. | UN | وتمثل فئات الحقوق تجميعاً مواضيعياً للأهداف يصف المجالات المحددة لتأثير التدخلات المضطلع بها. |
Creemos que la oposición entre esos dos grupos de derechos es sólo aparente. | UN | ونحـــن نعتقــد أن التناقض بين هاتين الطائفتين من الحقوق ليس سـوى تناقض ظاهري. |
Según las denuncias, grupos de derechos humanos y de ayuda a la mujer han sido amenazados telefónicamente para que desistan de hacer investigaciones o ayudar a las mujeres violadas. | UN | " ويفيد عدد من التقارير بأن العاملين في مجموعات الدفاع عن حقوق الانسان ومساعدة النساء تلقوا تهديدات عبر الهاتف لوقف تحرياتهم ومساعداتهم المقدمة الى النساء من ضحايا الاغتصاب. |