Se entrometerán más grupos de interés, ambientalistas. | Open Subtitles | ستتراكم جماعات المصالح الخاصة وجماعات البيئة |
Ciertamente, hay quienes se benefician con este proceso, y entre ellos quizás se cuenten incluso grupos de interés y países del mundo en desarrollo. | UN | وممــا لا شك فيـــه أن هنـــاك مستفيدين من هذه العملية، قد يكون من بينهم بعض جماعات المصالح وبلدان من العالم النامي. |
No alentamos que nadie se salte la cola o que proliferen grupos de " interés especial " que requieran gran prioridad. | UN | ونحن لا نشجع على عدم احترام قوائم الانتظار أو على تفشي مجموعات `المصالح الخاصة` التي تطالب بمنحها الأولوية. |
En el marco del proceso de revisión, se examinaron y atendieron cientos de preocupaciones planteadas por organizaciones no gubernamentales, entre otros grupos de interés. | UN | وفي إطار عملية التنقيح، جرى استعراض ومعالجة مئات من الشواغل التي أثارتها المنظمات غير الحكومية، من ضمن مجموعات المصالح الأخرى. |
Se expresó preocupación por la práctica reciente de pedir a las organizaciones no gubernamentales que formaran " coaliciones " y " grupos de interés " y hablaran por intermedio de un portavoz. | UN | وأعرب عن القلق إزاء الممارسة اﻷخيرة المتمثلة في مطالبة المنظمات غير الحكومية بتشكيل " تحالفات " و " دوائر مناصرة " والتكلم من خلال ناطق باسمها. |
20. Normalmente, los grupos de interés se dejan oír sobre todo cuando consideran que su existencia está amenazada. | UN | ٠٢- تعرب المجموعات ذات المصالح عن رأيها عادةً عندما تشعر بأن وجودها مهدد. |
comunidades locales, grupos de interés, medios de comunicación etc. | UN | المجتمعات المحلية جماعات المصالح وسائل اﻹعلام .. الخ |
Una serie de grupos de interés, instituciones e instrumentos especiales tienen relación con los bosques a nivel nacional, regional y mundial. | UN | وهناك طائفة واسعة من جماعات المصالح الخاصة والمؤسسات والصكوك التي تتعرض لقضايا الغابات على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
En resumen, las posiciones de los principales grupos de interés son las siguientes. | UN | وفيما يلي باختصار مواقف جماعات المصالح الكبرى. |
En la reforma deberían examinarse las posibilidades de mejorar las oportunidades de que los grupos de interés participen en la gestión de las cuestiones de igualdad y no discriminación. | UN | يجب أن يتضمن الإصلاح النظر في إمكانية تحسين فرص جماعات المصالح للمشاركة في تولي مسائل المساواة وعدم التمييز. |
La comisión nacional está formada por diversos grupos de interés y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتضم اللجنة الوطنية مختلف جماعات المصالح ومنظمات المجتمع المدني. |
Cada Consejo puede contar también con tres miembros más designados para representar a varios grupos de interés: | UN | ويمكن أيضا لكل مجلس أن يضم على الأكثر ثلاثة أعضاء آخرين يعيّنون لتمثيل مختلف جماعات المصالح: |
Siguen abiertas las consultas entre los diferentes grupos de interés. | UN | ويتواصل التشاور بهذا الشأن بين مجموعات المصالح المختلفة. |
● Los organismos internacionales encargados de la asistencia al desarrollo y otros grupos de interés internacionales deberían servirse de los resultados de esas cuentas al planificar sus propias intervenciones y establecer prioridades en los países que cuentan con abundantes recursos forestales. | UN | ● يتعين أن تستخدم وكالات المساعدة اﻹنمائية الدولية وغيرها من مجموعات المصالح الدولية نتائج هذه الحسابات عند تخطيط وتحديد أولويات تدخلاتها في البلدان ذات الموارد الحرجية الهامة. |
III a V). La imposición de nuevos impuestos y la eliminación gradual de las subvenciones están plagadas de dificultades políticas; los cambios en las estructuras de incentivos inevitablemente crean perdedores, algunas veces entre grupos de interés poderosos. | UN | وفرض ضرائب جديدة واﻹلغاء التدريجي للدعم ينطويان على صعوبة سياسية؛ وتغير هياكل الحوافز يتمخض حتما عن خاسرين، بين مجموعات المصالح القوية في بعض اﻷحيان. |
Desde ese momento, dicho Fondo Fiduciario ha continuado identificando y prestando apoyo a los proyectos innovadores y catalizadores de todo el mundo que tienden a abrir camino, crear nuevos modelos y movilizar nuevos grupos de interés en el movimiento creciente para erradicar la violencia basada en el género en todas sus manifestaciones. | UN | ومنذ ذلك الحين، استمر الصندوق في تحديد ودعم المشاريع المبتكرة والحافزة في أرجاء العالم التي تهدف إلى سبر مجالات جديدة وخلق نماذج حديثة وتعبئة دوائر مناصرة جديدة في إطار الحركة المتنامية للقضاء على العنف القائم على نوع الجنس بجميع مظاهره. |
Se prestarán servicios de interpretación en las reuniones de grupos regionales o grupos de interés únicamente cuando éstas se celebren en lugar de sesiones oficiales. | UN | ويمكن توفير خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات الإقليمية واجتماعات المجموعات ذات المصالح عندما تعقد بدلا من الاجتماعات الرسمية. |
Los grupos de interés afianzados, las prácticas inveteradas, las culturas administrativas y la inercia son factores todos ellos que pueden afectar las decisiones sobre la forma en que se asignan los recursos y la eficacia con la que se emplean. | UN | ومن الممكن أن تؤثر الفئات ذات المصالح المتنفذة، والممارسات الراسخة، والثقافة البيروقراطية والخمول جميعا على القرارات المتعلقة بالمجالات التي سيتم فيها تخصيص هذه الموارد وكيفية استخدامها على نحو فعال. |
La participación de los interesados indirectamente, incluidas las organizaciones no gubernamentales, organismos profesionales y técnicos y otros grupos de interés, también está aumentando. | UN | وتزداد كذلك مشاركة المساهمين المتأثرين بصورة غير مباشرة، بما فيهم المنظمات غير الحكومية والهيئات المهنية والفنية وغيرها من المجموعات ذات المصلحة. |
La Oficina Conjunta de Programas de Guam celebró tres reuniones públicas preliminares sobre el Territorio y se reunió con más de 240 miembros del público, incluidos grupos de interés, representantes de la legislatura de Guam, algunos organismos federales y locales y la Oficina del Gobernador de Guam. | UN | وعقد المكتب المشترك لبرنامج غوام ثلاثة اجتماعات عامة لتحديد النطاق في غوام والتقى أكثر من 240 من أفراد الجمهور، بمن فيهم الفئات ذات المصلحة وممثلون من المجلس التشريعي في غوام، وبعض الوكالات الاتحادية والمحلية ومكتب حاكم غوام. |
i. Canalizar las preocupaciones de la población pobre a través de organizaciones no gubernamentales, asociaciones cívicas y grupos de interés poderosos | UN | ' 1` توجيه شواغل الفقراء عبر المنظمات غير الحكومية والرابطات المدنية ومجموعات المصالح المتنفذة؟ |
Los grupos de interés común están ya en condiciones de pedir préstamos a instituciones comerciales. | UN | وباستطاعة المجموعات المهتمة المشتركة الآن اقتراض الأموال من المؤسسات التجارية. |
Las prácticas correspondientes evolucionan en contextos políticos, sociales y culturales concretos y son moldeadas por diferentes fuerzas políticas, la influencia de grupos de interés, las preocupaciones cambiantes de la sociedad y los intereses de agentes importantes. | UN | إذ تتطور عملية تخليد ذكرى الأحداث الماضية في سياقات سياسية واجتماعية وثقافية معينة، وتؤثر فيها قوى سياسية مختلفة، إلى جانب ثقل مجموعات الضغط وتطور شواغل المجتمع ومصالح الجهات المعنية. |
El proyecto se ejecuta mediante grupos de interés común integrados por 10 miembros, en su mayoría mujeres, encargados de establecer las prioridades. | UN | ويجري تنفيذ المشروع من خلال مجموعات مهتمة مشتركة تتألف من 10 أعضاء، معظمهم من النساء، في كل مجموعة بحيث تقرر أولوياتهم. |
La cooperación entre las autoridades y los grupos de interés también se basa fundamentalmente en comunicaciones oficiosas. | UN | كما أن التعاون بين السلطات وجماعات المصالح يتم أيضا بصورة أساسية من خلال الاتصالات غير الرسمية. |
Los individuos pueden tener influencia sobre la economía y tomar decisiones en su calidad de consumidores, productores y trabajadores; miembros de familias, hogares y comunidades; miembros de grupos de interés y de organizaciones; contribuyentes; miembros de estructuras políticas oficiales; o funcionarios públicos. | UN | وبوسـع النـاس أن يكونـوا فعاليـات وصُناع قرارات اقتصادية بوصفهم مستهلكين ومنتجين وعمالا؛ أو أفراد عائلات وأسر معيشية ومجتمعات محلية؛ أو أعضاء جماعات مصالح ومنظمات؛ ودافعي ضرائب؛ أو جزءا من الهيكل السياسي الرسمي، أو موظفين عموميين. |
Tal vez sea el momento oportuno para que las Naciones Unidas encabecen el proceso encaminado a lograr que los grupos de interés pertinentes y la sociedad civil en su conjunto actúen en los distintos países de una determinada región a fin de ayudar a establecer una paz sostenida en esa región. | UN | وقد يكون الوقت مناسبا لكي تتقدم الأمم المتحدة عملية إشراك جماعات المصلحة ذات الصلة والمجتمع المدني عموماً في مختلف البلدان داخل منطقة بعينها لتساعد على إقامة سلام دائم في تلك المنطقة. |
Las características de las relaciones entre el sector público y el privado y la influencia de los grupos de interés eran un factor importante que contribuía a generar un sentimiento de identificación en el prestatario. | UN | ومن السمات المهمة التي تؤثر في سيطرة المقترض طبيعة العلاقات بين القطاع العام والقطاع الخاص ونفوذ الجماعات ذات الاهتمامات. |