Si mi interpretación es correcta, cabe la esperanza de que los demás grupos de la oposición escuchen argumentos en favor de la paz. | UN | وإذا كان تفسيري صحيحا، فقد يكون هناك بعض الأمل في أن تصغي بقية جماعات المعارضة إلى الحجج الداعية إلى السلام. |
El Gobierno y algunos grupos de la oposición han afirmado que estos grupos realizan actividades en el país. | UN | وتؤكد الحكومة أن مثل هذه الجماعات ناشطة في البلد، وكذلك الشأن بالنسبة لبعض جماعات المعارضة. |
Aproximadamente 175.000 personas se encuentran asediadas por fuerzas del Gobierno sirio y 45.000, por grupos de la oposición. | UN | ويوجد زهاء 000 175 شخص تحاصرهم قوات الحكومة و 000 45 شخص تحاصرهم جماعات المعارضة. |
Casi todos los días ha habido intentos de infiltración de grupos de la oposición armada. | UN | وما برحت مجموعات المعارضة المسلحة تقوم بمحاولات تسلل يومية تقريبا. |
Se comunicó que las fuerzas gubernamentales todavía tenían que enfrentarse con ataques esporádicos atribuidos a grupos de la oposición, el autoproclamado Ejército Popular Revolucionario del Pueblo Insurgente y el Ejército Zapatista de Liberación Nacional. | UN | وذُكر أن قوات الحكومة لا تزال تواجه هجمات متفرقة تُعزى إلى جماعات معارضة مسلحة منها الجماعة المعروفة باسم الجيش الثوري للشعب المتمرد، والجيش الثوري الشعبي، وجيش زاباتا للتحرير الوطني. |
Diversos grupos de la oposición política y armada siria han expresado sus posiciones y opiniones sobre la transición en Siria. | UN | وقد أعلنت مختلف الجماعات المعارضة السياسية والمسلحة السورية عن مواقفها وتصوراتها فيما يتعلق بتحقيق الانتقال في سوريا. |
Las disposiciones principales de este acuerdo confirman también la voluntad del Gobierno de asociar a todos los grupos de la oposición al proceso de democratización. | UN | وتؤكد اﻷحكام الرئيسية لهذا الاتفاق، مرة أخرى، استعداد الحكومة ﻹشراك كل جماعات المعارضة في عملية إحلال الديمقراطية. |
Se ha ayudado a organizar 6 reuniones entre los grupos de la oposición armada del Sudán oriental y el Gobierno del Sudán en Asmara, para resolver el conflicto. | UN | يُسِّر عقد ستة اجتماعات بين جماعات المعارضة المسلحة لشرق السودان وحكومة السودان في أسمرة، لفض النزاع. |
Incautación de armas y equipo por los grupos de la oposición armados | UN | استيلاء جماعات المعارضة المسلحة على الأسلحة والمعدات |
La presencia de combatientes extranjeros fundamentalistas en el seno de los grupos de la oposición es inaceptable, ya que esos elementos tienen sus propios objetivos internacionales. | UN | إن وجود مقاتلين أجانب أصوليين في صفوف جماعات المعارضة أمر غير مقبول حيث أن هذه العناصر لها أغراضها الخاصة على الساحة الدولية. |
El Pakistán apoya un proceso de reconciliación que esté dirigido por el Afganistán y que sea inclusivo, para que atraiga a los grupos de la oposición al ámbito político general. | UN | وتؤيد باكستان عملية المصالحة الوطنية الشاملة بقيادة أفغانستان لإشراك جماعات المعارضة في الحياة السياسية العامة. |
No obstante, los grupos de la oposición habían estado utilizando a los civiles y sus aldeas como refugio, un hecho que también había que tener en cuenta. | UN | غير أن جماعات المعارضة دأبت على الاحتماء بالمدنيين وقراهم، وهي قضية ينبغي أيضاً النظر فيها. |
El Pakistán apoya un proceso de reconciliación inclusivo y dirigido por el Afganistán, que incluya a los grupos de la oposición en el proceso político. | UN | وتؤيد باكستان عملية مصالحة شاملة بقيادة أفغانية بهدف إدخال جماعات المعارضة في التيار السياسي العام. |
Si bien algunos grupos de la oposición se habían sumado, otros todavía no lo habían hecho. | UN | وبينما وافقت بعض جماعات المعارضة على الاقتراح، لم يوافق عليه البعض الآخر بعد. |
También hay que reconocer el empleo de armas químicas por parte de grupos de la oposición. | UN | ويجب أيضا الاعتراف باستخدام الأسلحة الكيميائية من قبل جماعات المعارضة. |
Hay grupos de la oposición armada que a diario se infiltran a través de la frontera y entablan combate con las fuerzas del Gobierno. | UN | وتقوم مجموعات المعارضة المسلحة يوميا بعمليات تسلل عبر الحدود وتشتبك في قتال مع قوات الحكومة. |
Los grupos de la oposición habían abandonado las conversaciones a finales de marzo. | UN | وكانت مجموعات المعارضة قد انسحبت من المحادثات في نهاية شهر آذار/مارس. |
El Ministro de Relaciones Exteriores acusó a algunos grupos de la oposición de recibir recursos y seguir instrucciones procedentes del extranjero en perjuicio de Nigeria. | UN | ٣٢ - واتهم وزير الخارجية جماعات معارضة معينة بأنها ممولة من الخارج ﻹلحاق الضرر بنيجيريا. |
En algunos países, las autoridades utilizan la necesidad de combatir el terrorismo para justificar la represión de los grupos de la oposición. | UN | وتستخدم السلطات في بعض البلدان الحاجة إلى مكافحة الإرهاب كمبرر لقمع الجماعات المعارضة. |
Las Unidades estuvieron implicadas con otros grupos de la oposición en secuestros de represalia. | UN | كما تورطت هذه الوحدات في عمليات خطف متبادل مع مجموعات معارضة أخرى. |
También está disuadiendo activamente a los grupos de la oposición de participar en esa Conferencia. | UN | كما أنها تواصل تشجيعها لجماعات المعارضة على عدم المشاركة في مثل هذا المؤتمر. |
Se desplegaron fuerzas de seguridad para sofocar los disturbios públicos que se produjeron en Abidján cuando el movimiento de los Jóvenes Patriotas intentó impedir que los grupos de la oposición se reunieran. | UN | وقد تم نشر قوات الأمن لقمع الاضطرابات العامة في أبيدجان عندما حاول الشباب الوطنيون منع مجموعات من المعارضة من الاجتماع. |
Nabard está estrechamente vinculada con un grupo de fedayines establecido en Francia y con grupos de la oposición en el Irán. | UN | ولمنظمة نابارد اتصالات وثيقة مع جماعة لفدائيي خلق في فرنسا، ومع جماعات معارِضة في إيران. |
Se produjo una escalada de violencia, pues algunos grupos de la oposición recurrieron a la acción armada. | UN | وقد حدث مزيد من التصعيد للعنف حيث لجأت بعض فئات المعارضة إلى العمل المسلح. |
A todos los efectos, la ciudad de Alepo se encuentra rodeada por grupos de la oposición armados. | UN | ومدينة حلب محاطةٌ فعلياً بجماعات المعارضة المسلحة. |
7. Insta a todos los grupos de la oposición a que se comprometan a participar plenamente y de manera constructiva en la concertación y la aplicación de un arreglo político sobre la base de la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo, y exige que todos los grupos de la oposición se abstengan de ejercer la violencia y dejen de utilizar la fuerza para conseguir objetivos políticos; | UN | 7 - يحث كافة المجموعات المعارضة على الالتزام بأن تضطلع بدور كامل وبناء في التوصل إلى اتفاق بشأن تسوية سياسية قائمة على مبادرة مجلس التعاون الخليجي وفي تنفيذ هذه التسوية، ويطالب كافة المجموعات المعارضة بنبذ العنف والكف عن استخدام القوة وسيلة لبلوغ أهداف سياسية؛ |
Establecerá contactos con las autoridades sirias, los grupos de la oposición siria y otras organizaciones fundamentales de la sociedad civil. | UN | كما سيقوم بإشراك السلطات السورية ومجموعات المعارضة السورية، ومنظمات المجتمع المدني الأخرى. |