Asimismo, los Estados están aplicando en grado cada vez mayor medidas concretas dirigidas a grupos desfavorecidos de mujeres que experimentan múltiples formas de discriminación. | UN | وتنفذ الدول أيضا بصفة متزايدة تدابير خاصة تستهدف الفئات المحرومة من النساء اللاتي تعانين من أشكال متعددة من التمييز. |
Los grupos desfavorecidos de mujeres, la mujer rural y la pobreza | UN | الفئات المحرومة من النساء، والنساء الريفيات، والفقر |
Indíquense las medidas que se hayan adoptado para garantizar el enjuiciamiento y la condena de los autores de actos de violencia y discriminación contra grupos desfavorecidos de mujeres. | UN | ويرجى بيان الخطوات المتخذة لضمان محاكمة ومعاقبة مرتكبي العنف والتمييز ضد الفئات المحرومة من النساء. |
Indíquense las medidas que se hayan adoptado para garantizar el enjuiciamiento y la condena de los autores de actos de violencia y discriminación contra grupos desfavorecidos de mujeres. | UN | ويرجى بيان الخطوات المتخذة لضمان محاكمة ومعاقبة مرتكبي العنف والتمييز ضد الفئات المحرومة من النساء. |
Hasta ahora, hay muy pocos datos empíricos sobre las secuelas que han sufrido los grupos desfavorecidos de las sociedades de la región. | UN | ولا يتوفر حتى الآن سوى دليل عملي طفيف عن تأثر الفئات المحرومة في المجتمعات في المنطقة. |
La conferencia fue apoyada por el sistema de subsidios Cultura de grupos desfavorecidos de la Población del Ministerio de Cultura. | UN | وموّل هذا المؤتمر من نظام الإعانات التابع لوزارة الثقافة والمعنون: ثقافة الفئات المحرومة من السكان. |
Los programas que se vienen ejecutando en Etiopía, Filipinas y Mozambique, entre otros países, ayudan a los grupos desfavorecidos de la población a diversificar sus fuentes de ingresos y a acumular capital y conocimientos. | UN | وقد ساعدت البرامج الجارية في اثيوبيا والفلبين وموزامبيق وبلدان أخرى الفئات المحرومة من السكان على تنويع مصادر دخلها وتجميع الموارد الرأسمالية والمعارف. |
El Gobierno debería, además, recopilar datos desglosados por sexo sobre la situación de los grupos desfavorecidos de mujeres, como las minorías étnicas, con miras a acelerar el logro del principio de igualdad sustantiva entre hombres y mujeres. | UN | وينبغي للحكومة كذلك تجميع بيانات مصنفة بحسب الجنس عن أوضاع الفئات المحرومة من النساء، مثل نساء الأقليات الإثنية، بهدف الإسراع بإعمال المساواة الجوهرية. |
P. grupos desfavorecidos de mujeres 94 - 95 19 | UN | عين - الفئات المحرومة من النساء 94-95 25 |
En cuanto país en desarrollo, Viet Nam cuenta con recursos limitados para su desarrollo, especialmente para la aplicación de políticas de apoyo a los derechos de los grupos desfavorecidos de la sociedad. | UN | ولا تملك فييت نام، بوصفها من البلدان النامية، إلا موارد محدودة لتحقيق التنمية، لا سيما في مجال تنفيذ السياسات الداعمة لحقوق الفئات المحرومة من المجتمع. |
Por favor proporcionen también información sobre el grado de acceso a la educación de los grupos desfavorecidos de mujeres y niñas, como las mujeres del medio rural, refugiadas y romaníes, y las mujeres con discapacidades. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن مستوى حصول الفئات المحرومة من النساء والفتيات على التعليم، كالنساء والفتيات في المناطق الريفية، واللاجئات والمنتميات لطائفة الروما وذوات الإعاقة. |
Por favor proporcionen también información sobre el grado de acceso a la educación de los grupos desfavorecidos de mujeres y niñas, como las mujeres del medio rural, refugiadas y romaníes, y las mujeres con discapacidades. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن مستوى حصول الفئات المحرومة من النساء والفتيات على التعليم، كالنساء والفتيات في المناطق الريفية، واللاجئات والمنتميات لطائفة الروما وذوات الإعاقة. |
Otros también han destinado fondos a determinados grupos desfavorecidos de mujeres, incluidas las víctimas de conflictos, las indígenas y las mujeres con discapacidad. | UN | وخصصت بلدان أخرى أموالا لاستهداف الفئات المحرومة من النساء، بمن فيهن ضحايا النزاعات ونساء الشعوب الأصلية والنساء ذوات الإعاقة. |
El Comité pide al Estado Parte que reúna datos cuantitativos y cualitativos sobre la situación de grupos desfavorecidos de mujeres y niñas en Polonia. | UN | 396- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجمع معلومات من حيث الكم والكيف عن حالة الفئات المحرومة من النساء والفتيات في بولندا. |
El Comité pide al Estado Parte que reúna datos cuantitativos y cualitativos sobre la situación de grupos desfavorecidos de mujeres y niñas en Polonia. | UN | 29 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجمع معلومات من حيث الكم والكيف عن حالة الفئات المحرومة من النساء والفتيات في بولندا. |
Sírvase proporcionar información concreta acerca de la situación de los grupos desfavorecidos de niñas, en particular las niñas romaníes y de las zonas rurales y las niñas que pertenecen a grupos minoritarios, así como las niñas refugiadas y las desplazadas internamente, y las medidas adoptadas para asegurar su acceso a la escuela, así como la finalización de sus estudios. | UN | ويرجى تقديم معلومات محددة عن حالة الفئات المحرومة من الفتيات، وبخاصة فتيات الريف والفتيات الغجريات وفتيات الأقليات، فضلا عن اللاجئات والمشردات داخليا، وعن التدابير المتخذة لضمان التحاقهن بالمدرسة وإتمام دراستهن. |
La red de la FIMITIC divulga resoluciones, decisiones y otros textos aprobados por las Naciones Unidas y tiene capacidad para difundir las opiniones de grupos desfavorecidos de personas con discapacidad física que no disponen de los medios para hacerlo. | UN | ويقوم الاتحاد، عبر شبكة منظماته، بنشر ما تعتمده الأمم المتحدة من قرارات ومقررات وغير ذلك من نصوص بغية إسماع الجمهور أصوات الفئات المحرومة من المعوقين بدنيا الذين إما يفترقون إلى وسائل إسماع أصواتهم أو لا قدرة لهم عليه. |
grupos desfavorecidos de mujeres | UN | الفئات المحرومة من النساء |
Empoderar a las mujeres y otros grupos desfavorecidos de la sociedad impartiéndoles formación sobre las cuestiones básicas del derecho y prestándoles asesoramiento jurídico; | UN | تمكين المرأة وغيرها من الفئات المحرومة في المجتمع، من خلال محو الأمية القانونية وتقديم المشورة القانونية؛ |
Además, la Oficina de Derechos Humanos ejecutó proyectos de fomento de la capacidad y otras iniciativas comunitarias en beneficio de la población local, incluso grupos desfavorecidos de zonas aisladas. | UN | وإضافة إلى ذلك، نفّذ مكتب حقوق الإنسان مشاريع بناء القدرات وغيرها من المبادرات الشعبية لصالح السكان المحليين، بمن فيهم الفئات المحرومة المقيمة في المناطق المعزولة. |
c) Adopte medidas eficaces, incluidas medidas especiales de carácter temporal, para acelerar la igualdad sustantiva para esos grupos desfavorecidos de mujeres; y | UN | (ج) اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، بهدف تسريع وتيرة تمتيع هذه الفئات التي تعاني الإجحاف من النساء بالمساواة الحقيقية؛ |
Gracias a este plan, se provocó una reducción de los precios de los alimentos básicos y se logró aliviar significativamente la malnutrición entre los grupos desfavorecidos de la población. | UN | وسمحت هذه الخطة بالحد بدرجة كبيرة من سوء التغذية في صفوف الجماعات المحرومة من السكان وساهمت في انخفاض أسعار المنتجات الغذائية الأساسية. |