Sin embargo, los grupos extremistas siguen suponiendo una amenaza para la región. | UN | بيد أن الجماعات المتطرفة ما زالت تشكل خطرا على المنطقة. |
A pesar de que se han incautado armas ilícitas con frecuencia, no hay pruebas de que estas armas estuvieran dirigidas a grupos extremistas o delictivos. | UN | ورغم تكرار ضبط أسلحة غير مشروعة، لكن لا يوجد ما يدل على أنها كانت موجهة إلى الجماعات المتطرفة أو العصابات الإجرامية. |
Resulta especialmente alarmante que mujeres y niñas de Occidente se estén uniendo a grupos extremistas. | UN | ومما يثير القلق بشكل خاص أن النساء والفتيات الغربيات ينضممن إلى الجماعات المتطرفة. |
No obstante, reconozcamos que en el período posterior a la guerra fría se observa el auge de los grupos extremistas en Oriente y Occidente. | UN | ومع ذلك، دعونا نعترف بإننا في فترة ما بعد الحرب الباردة نشهد ظهور جماعات متطرفة في الشرق وفي الغرب. |
Cabe señalar no obstante que la absoluta mayoría de la población musulmana en Europa occidental no está afiliada a los grupos extremistas. | UN | بيد أنه يجب التأكيد على أن اﻷغلبية المطلقة للسكان المسلمين في أوروبا الغربية لا تنتمي إلى المجموعات المتطرفة. |
Te escucho porque me gusta tu trabajo sobre los grupos extremistas internos. | Open Subtitles | انا استمع لكِ لكونى معجب بعملك عن الجماعات المتطرفة الداخلية |
El desplazamiento incontrolado de armas y explosivos a grupos extremistas amenaza con desestabilizar a pequeños países. | UN | فالنقل غير المقيد لﻷسلحة والمتفجرات الى الجماعات المتطرفة المارقة يهدد بزعزعة استقرار البلدان الصغيرة. |
Condena, asimismo a los grupos extremistas que continúan socavando el proceso de reconciliación nacional. | UN | كما يدين المجلس، مرة أخرى، الجماعات المتطرفة التي ما زالت تعمل على تقويض عملية المصالحة الوطنية. |
Las crisis financieras crean condiciones favorables para la existencia de grupos extremistas y oportunistas que procuran derrocar a los regímenes democráticos. | UN | إن الأزمات المالية تغذي الظروف المواتية لوجود الجماعات المتطرفة والانتهازية التي تسعى إلى الإطاحة بحكومات ديمقراطية. |
Esto no se conseguirá mediante la violencia y los actos terroristas perpetrados por grupos extremistas contra ciudadanos israelíes. | UN | ولكنه لن يتحقق من خلال العنف والأعمال الإرهابية التي تقوم بها الجماعات المتطرفة ضد المواطنين الإسرائيليين. |
Otras asociaciones temen por su parte que la cuestión del " genocidio " sea manipulada por los grupos extremistas. | UN | وبالعكس، تخشى رابطات أخرى من أن تتلاعب الجماعات المتطرفة بمسألة الإبادة الجماعية. |
No estoy hablando de la gente de la mafia, estoy hablando de cientos de grupos extremistas organizados y que actúan dentro de Estados Unidos. | UN | إني لا أتكلم عن أفراد المافيا بل أتكلم عن مئات من الجماعات المتطرفة المنظمة، التي تعمل داخل الولايات المتحدة. |
Preocupan en particular la creciente amenaza de las drogas procedentes del Afganistán, así como la incesante actividad de los grupos extremistas. | UN | ويثير القلق على وجه الخصوص ازدياد خطر المخدرات القادم من أفغانستان، وعدم توقف نشاط الجماعات المتطرفة. |
La organización hará frente a todos los grupos extremistas que utilicen la religión como medio para realizar actividades terroristas, de intimidación o explotación. | UN | وسوف تقوم المنظمة بتفنيد ما تذهب إليه جميع الجماعات المتطرفة التي تستخدم الدين وسيلة للإرهاب والتخويف والاستغلال. |
No obstante, esa decepción no desencadenó ninguna reacción violenta por parte de grupos extremistas. | UN | بيد أن خيبة الأمل هذه لم تولِّد أي رد فعل عنيف من جانب الجماعات المتطرفة. |
iii) Otros grupos extremistas árabes y pakistaníes con diferentes denominaciones y que tienen funciones asignadas por los servicios de inteligencia militar del Pakistán. | UN | ' ٣` جماعات متطرفة أخرى تحت مسميات مختلفة، عربية وباكستانية، تعمل بتكليفات من دوائر الاستخبارات العسكرية. |
El 10% restante de víctimas podrían ser miembros de grupos extremistas de izquierda. | UN | أما باقي الحالات التي تشكل 10 في المائة من الضحايا فيعتقد أنهم أعضاء في جماعات متطرفة ذات ميول يسارية. |
La difusión de su ideología ha permitido a la propia Al-Qaida descentralizar sus operaciones y contar con los muchos grupos extremistas con ideas afines repartidos por todo el mundo para que sigan librando su guerra santa mundial. | UN | وتمكن تنظيم القاعدة، بنفسه، ومن خلال نشر مذهبه الفكري، من إلغاء مركزية عملياته والاعتماد على جماعات متطرفة كثيرة في العالم، مماثلة له في الفكر، من أجل مواصلة القتال في جهاده العالمي. |
Esta medida ha permitido contrarrestar en gran medida la influencia de los grupos extremistas sobre la juventud, lo cual representa un logro. | UN | وسمح هذا الاجراء بتقليص تأثير المجموعات المتطرفة على الشباب إلى حد كبير، وهذا مكسب إيجابي. |
Los abusos esporádicos que la justicia castiga en la mayoría de esos países en forma ejemplar, suelen ser obra de grupos extremistas. | UN | وإن حالات اﻹساءة العرضية، التي تعالجها المحاكم في معظم البلدان بصورة مثالية، هي بشكل عام من فعل مجموعات متطرفة. |
Hay indicios de que Al-Shabaab ha intensificado sus contactos en la región para tratar de establecer vínculos con grupos extremistas locales. | UN | وثمة دلائل تشير إلى أن الحركة كثفت تواصلها في المنطقة في محاولة منها لإقامة صلات مع جماعات المتطرفين المحلية. |
Pero, oiga, allí tienen 800 grupos extremistas. | UN | لكن اسمعوا، لديهم هناك 300 جماعة متطرفة. |
El aspecto negativo es que el tráfico ilícito de armas está proliferando; al parecer, diversos grupos extremistas tienen fácil acceso a los arsenales perfeccionados constituidos durante la guerra fría. | UN | ومن الوجهة السلبية، فإن الاتجار غير المشروع بالسلاح آخذ بالانتشار؛ ويبدو أنه يسهل لجماعات متطرفة مختلفة الوصول إلى مخزون اﻷسلحة المتقدمة التي تكدست خلال الحرب الباردة. |
En verdad, Somalia se encuentra a la deriva y marcha rumbo a convertirse en un terreno fértil para grupos extremistas. | UN | إن الصومال، في الحقيقة، يسير باتجاه يؤدي به ﻷن يصبح أرضا خصبة للجماعات المتطرفة. |
Las deficiencias son tales que en la situación actual del país resulta sumamente difícil distinguir los elementos constitutivos del Estado de derecho, cuando cometen violaciones graves de derechos humanos los funcionarios del Gobierno o cuando individuos o grupos extremistas de la sociedad burundiana cometen crímenes flagrantes. | UN | وقد بلغت عيوب النظام حداً أصبح فيه من الصعب للغاية، في الحالة الراهنة للبلد، تمييز العناصر المكونة لدولة القانون، عندما يرتكب موظفو الحكومة انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان أو عندما يقترف أفراد أو جماعات من المتطرفين داخل المجتمع البوروندي جرائم فظيعة. |
De acuerdo con las declaraciones tomadas a estas personas, es posible que los autores estén vinculados a grupos extremistas actualmente activos en el Líbano. | UN | ووفقا للأقوال التي أدلى بها هؤلاء، فإنه من المحتمل أن يكون الجناة مرتبطين بجماعات متطرفة ناشطة في لبنان حاليا. |
Después de llevar a cabo 16 entrevistas, análisis forenses y otras medidas de investigación durante el período que se examina, la Comisión conoce más detalles sobre las actividades de Ahmed Abu Adass durante los años anteriores al atentado, en particular las actividades que le pusieron en contacto con una o más personas vinculadas a grupos extremistas conocidos. | UN | فمن خلال 16 مقابلة أجريت في الفترة المشمولة بهذا التقرير وتحاليل جنائية وخطوات تحقيق أخرى، توصلت اللجنة إلى فهم أنشطة أحمد أبو عدس في الأعوام التي سبقت الجريمة بصورة أكثر تفصيلاً، ولا سيما الأنشطة التي جعلته يقيم صلات مع واحد أو أكثر من الأشخاص المرتبطين بمجموعات متطرفة معروفة. |
La amenaza más importante para la seguridad de Australia continúa procediendo de los grupos extremistas islámicos, en particular los asociados con Al-Qaida. | UN | 1 - لا يزال التهديد الرئيسي الذي يتعرض له أمن أستراليا يأتي من الجماعات الإسلامية المتطرفة وخاصة الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة. |