ويكيبيديا

    "grupos religiosos minoritarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأقليات الدينية
        
    • للأقليات الدينية
        
    • أقليات دينية
        
    • من طوائف اﻷقليات الدينية
        
    • والأقليات الدينية
        
    Se prevé que la afluencia de nuevos solicitantes de asilo en el Pakistán seguirá siendo relativamente reducida; serán en su mayoría nacionales iraníes pertenecientes a grupos religiosos minoritarios. UN ومن المقدر أن يظل تدفق ملتمسي لجوء جدد إلى باكستان، منخفضا نسبيا، وأن يتألف معظم هذه المجموعة من مواطنين إيرانيين ينتمون إلى الأقليات الدينية.
    También ha habido quejas de indiferencia y hostilidad hacia grupos religiosos minoritarios. UN وهناك أيضا شكاوى بسبب اللامبالاة والعداء تجاه الأقليات الدينية.
    Alarmado ante el importante aumento de agresiones contra miembros de grupos religiosos minoritarios de Sri Lanka, como los hindúes, los musulmanes y los cristianos, UN وإذ تثير جزعه الزيادة الكبيرة في الاعتداءات التي تستهدف أفراد الأقليات الدينية في سري لانكا، بمن فيهم الهندوس والمسلمون والمسيحيون،
    Alarmado ante el importante aumento de agresiones contra miembros de grupos religiosos minoritarios de Sri Lanka, como los hindúes, los musulmanes y los cristianos, UN وإذ تثير جزعه الزيادة الكبيرة في الاعتداءات التي تستهدف أفراد الأقليات الدينية في سري لانكا، بمن فيهم الهندوس والمسلمون والمسيحيون،
    Los grupos religiosos minoritarios deberían disponer de medidas adecuadas, incluida la asistencia jurídica, para documentar los casos de violencia e intimidación y para enjuiciar de manera efectiva a los autores de agresiones contra ellos o de actos de violencia comunitaria. UN وينبغي أن تتاح للأقليات الدينية عند الاقتضاء تدابير مناسبة، منها المساعدة القانونية، بغية توثيق حالات العنف أو التخويف والقيام على نحو فعال بمقاضاة المتورطين فيما يستهدفها من اعتداءات وعنف مجتمعي.
    14. Se pusieron de manifiesto algunos incidentes graves de violencia contra grupos religiosos minoritarios en el Pakistán. UN 14- واسترعي الانتباه إلى الأحداث الخطيرة التي تستهدف مجموعات الأقليات الدينية في باكستان.
    La proscripción de los dirigentes extranjeros de asociaciones religiosas que impondría virtualmente el proyecto de ley afectaría de forma especialmente negativa a los pequeños grupos religiosos minoritarios. UN ومن شأن أي خطر فعلي يفرض على زعماء الرابطات الدينية الأجانب، حسب المتوخى في مشروع القانون، أن يؤثر تأثيرا سلبيا بصفة خاصة على الأقليات الدينية الصغيرة.
    Por lo tanto, la legislación georgiana está en plena consonancia con las normas internacionales y los grupos religiosos minoritarios se encuentran en igualdad de condiciones con la Iglesia Ortodoxa de Georgia. UN ومن ثم فإن التشريع الجيورجي مطابق تماماً للمعايير الدولية كما تعامل مجموعات الأقليات الدينية على قدم المساواة مع الكنيسة الأرثوذكسية الجيورجية.
    Los miembros de los grupos religiosos minoritarios parecen estar especialmente expuestos a la discriminación y la denegación de sus derechos, incluido el acceso a la educación. UN 19 - ويبدو أن أعضاء الأقليات الدينية معرَّضون بصورة خاصة للتمييز وللحرمان من حقوقهم بما في ذلك الحصول على التعليم.
    a) Los casos denunciados de discriminación e intimidación contra no ciudadanos y grupos religiosos minoritarios; UN (أ) التقارير التي تتحدث عن التمييز في حق الأقليات الدينية وغير المواطنين وترهيبهم؛
    a) Los casos denunciados de discriminación e intimidación contra no ciudadanos y grupos religiosos minoritarios; UN (أ) التقارير التي تتحدث عن التمييز في حق الأقليات الدينية وغير المواطنين وترهيبهم؛
    El Canadá sigue considerando preocupante la situación de los refugiados de la República Popular Democrática de Corea, así como la violencia contra los grupos religiosos minoritarios en el Iraq, que ha obligado a muchos iraquíes, incluidos cristianos, a huir del país. UN ولا يزال القلق يعتري كندا إزاء حالة اللاجئين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والعنف ضد الأقليات الدينية في العراق، الذي اضطر الكثير من العراقيين، بمن فيهم المسيحيون، إلى الفرار.
    El mejor antídoto es un enlace proactivo del gobierno con los grupos religiosos minoritarios y una defensa vigorosa tanto de la libertad de religión como de la libertad de expresión, y no la tipificación de la incitación al odio como delito penal. UN وأضافت قولها إن أفضل ترياق لمعالجة ذلك يتمثل في الأنشطة الاستباقية التي تقوم بها الحكومة لتوعية مجموعات الأقليات الدينية وفي الدفاع القوي عن حرية الديانة وحرية التعبير على السواء، وليس عن طريق تجريم حديث الكراهية.
    812. Según una de las recomendaciones, el Gobierno debía fortalecer la respuesta a los actos de violencia contra los miembros de grupos religiosos minoritarios. UN 812- وتدعو إحدى التوصيات الحكومة إلى ضرورة تعزيز استجابتها لحوادث العنف ضد أفراد الأقليات الدينية.
    13. La diversidad que existe dentro de los grupos religiosos minoritarios también debe ser reconocida. UN 13- ويجب أيضاً الاعتراف بالتنوع الموجود داخل الأقليات الدينية.
    El Gobierno destina asignaciones presupuestarias al desarrollo de grupos religiosos minoritarios por medio de fideicomisos sociales independientes para los hindúes, budistas y cristianos. UN وتخصص الحكومة اعتمادات من الميزانية لتنمية جماعات الأقليات الدينية عن طريق صناديق استئمانية منفصلة للرعاية الدينية للهندوس والبوذيين والمسيحيين.
    I. Medidas para apoyar a los grupos religiosos minoritarios de Chipre UN طاء- التدابير المتخذة لدعم الأقليات الدينية في قبرص
    55. El Gobierno se ha comprometido a atender las necesidades de todos los miembros de los grupos religiosos minoritarios y a garantizar que puedan ejercer plenamente sus derechos. UN 55- تلتزم الحكومة بتلبية احتياجات جميع أفراد الأقليات الدينية وكفالة ممارستهم حقوقهم على أكمل وجه.
    23. El Institute on Religion and Public Policy (IRPP), si bien señaló que la Constitución garantiza el derecho a la libertad de religión y de culto, observó con preocupación que las leyes recientes sobre la religión atentan contra la protección de las libertades religiosas y la igualdad entre los grupos religiosos minoritarios. UN 23- يُنَوَّه معهد الأديان والسياسات العامة بأن الدستور يكفل الحق في حرية الدين والعبادة، إلا أنه يشعر بالقلق لأن القوانين الأخيرة المتعلقة بالدين تنتهك مبدأ الحماية والحريات الدينية والمساواة للأقليات الدينية.
    Al Comité le preocupa, no obstante, que las políticas y decisiones de índole social puedan estar excesivamente influidas por determinadas consideraciones religiosas, y no se tenga debidamente en cuenta la existencia de grupos religiosos minoritarios. UN ومع ذلك تعرب اللجنة عن قلقها من أن السياسات والقرارات ذات الطبيعة الاجتماعية يبدو أنها تخضع لنفوذ أكبر مما ينبغي بسبب اعتبارات دينية محددة ولا تراعي وجود أقليات دينية على المراعاة الواجبة.
    e) Aplique plenamente las conclusiones y recomendaciones del Relator Especial sobre la intolerancia religiosa con respecto a los bahaíes, los cristianos y otros grupos religiosos minoritarios, hasta que estén plenamente emancipados; UN )ﻫ( التنفيذ الكامل لاستنتاجات وتوصيات المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني بشأن البهائيين والمسيحيين وغيرهم من طوائف اﻷقليات الدينية إلى أن يكتمل تحررهم؛
    13. Comisionado para los Asuntos Humanitarios: fue nombrado en 2013 como funcionario independiente del Estado con el mandato de promover la cooperación entre el Estado y los grupos religiosos minoritarios (documento A/HRC/WG.6/6/CYP/1, párrs. 15 a 17, 80 y 81). UN 13- مفوض القضايا الإنسانية: عُيّن المفوض في عام 2013 بصفته مسؤولاً حكومياً مستقلاً تتمثل ولايته في تعزيز التعاون بين الدولة والأقليات الدينية (A/HRC/WG.6/6/CYP/1، الفقرات 15-17 والفقرتان 80 و81).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد