Extinción de dominio a bienes de grupos terroristas o de quienes los apoyen. | UN | :: إسقاط حقوق ملكية الجماعات الإرهابية أو من يساندها؛ |
En la actualidad no hay ninguna ley que prohíba el reclutamiento de personas llevada a cabo por grupos terroristas o para su integración en ellos. | UN | ليست هناك في الوقت الراهن قوانين تحظر تجنيد الأشخاص من جانب الجماعات الإرهابية أو لصالح تلك الجماعات. |
En el proyecto de legislación que está examinando el Gobierno se tipifican delitos relacionados con el reclutamiento de miembros de grupos terroristas o la pertenencia a los mismos. | UN | يتضمن مشروع القانون الذي تنظر فيه الحكومة، الجرائم المتصلة بتجنيد أفراد الجماعات الإرهابية أو المشاركة فيها. |
:: Recluten a personas para su participación en grupos terroristas o la comisión de actos terroristas; | UN | :: يجند لصالح جماعات إرهابية أو أعمال إرهابية |
:: Solicitar y prestar apoyo a grupos terroristas o para la comisión de actos de terrorismo; | UN | :: التماس وتقديم دعم إلى جماعات إرهابية أو لأعمال إرهابية؛ |
No puede haber criterios selectivos en el trato con los grupos terroristas o con la infraestructura del terrorismo. El terrorismo debe ser combatido en todos los frentes. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك نهج انتقائية في التعامل مع الجماعات الإرهابية أو البنية التحتية للإرهاب، إذ يتعين التصدي للإرهاب على جميع الجبهات. |
Esperamos que otros países también adopten las medidas necesarias para mejorar e incrementar los controles de las exportaciones de armamento y tecnología de carácter delicado que pudieran llegar a manos de grupos terroristas o de Estados que pudieran hacer llegar dicho material a terroristas. | UN | ونأمل أن تتخذ البلدان الأخرى أيضا الخطوات اللازمة لتعزيز وإحكام ضوابط تصدير المواد والتكنولوجيا الحساسة التي قد تقع في أيدي الجماعات الإرهابية أو الدول التي قد تنقل تلك المواد إلى الإرهابيين. |
Ningún país por sí solo puede mantener su territorio o sus ciudadanos a salvo del azote de los terroristas, de los grupos terroristas o de la amenaza que supone el acceso de éstos a armas de destrucción masiva. | UN | فلا تستطيع دولة بمفردها أن تضمن سلامة أراضيها أوسكانها من بلية الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية أو خطر حصولهم على أسلحة الدمار الشامل. |
Una de las principales preocupaciones a las que se enfrenta la comunidad internacional es la posibilidad de que armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, caigan en manos de grupos terroristas o de terroristas aislados. | UN | وقال إن أحد أكبر الشواغل التي تواجه المجتمع الدولي هو إمكانية وقوع أسلحة الدمار الشامل؛ وخاصة الأسلحة النووية، في أيد الجماعات الإرهابية أو الأفراد من الإرهابيين. |
La Ley obliga a todos a divulgar la información que se posea sobre actos terroristas y sobre los bienes de los grupos terroristas o que hayan sido utilizados para cometer alguno de los delitos previstos en la Ley. | UN | وبموجب القانون، من واجب كل شخص أن يفضي بمعلومات تتعلق بالأعمال الإرهابية والمعلومات المتعلقة بممتلكات الجماعات الإرهابية أو الممتلكات المستخدمة لارتكاب جرائم بموجب هذا القانون. |
Sin embargo, no se excluye que el poder legislativo guineo decida introducir en las disposiciones del Código Penal la cuestión del reclutamiento de miembros de grupos terroristas o la pertenencia a dichos grupos como delitos distintos. | UN | ومع ذلك ليس من المستبعد أن تقرر السلطة التشريعية الغينية إدراج مسألة تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية أو الانتماء إلى تلك الجماعات كجرائم منفصلة ضمن أحكام القانون الجنائي. |
El proyecto de Ley contra el terrorismo tipifica como delito la prestación de servicios para la comisión de actos terroristas, la utilización de bienes para la comisión de tales actos, y la petición y el suministro de apoyo a grupos terroristas o para la comisión de actos terroristas. | UN | ينص مشروع قانون مكافحة الإرهاب على اعتبار ما يلي جريمة: تقديم خدمات لارتكاب أعمال إرهابية؛ استخدام ممتلكات لارتكاب أعمال إرهابية والتماس وتقديم دعم إلى الجماعات الإرهابية أو لارتكاب أعمال إرهابية. |
:: Reclutar a personas para que formen parte de grupos terroristas o participen en actos de terrorismo | UN | :: تجنيد أشخاص ليكونوا أعضاء في جماعات إرهابية أو ليُشاركوا في أعمال إرهابية |
También se deniegan si existen razones para creer que la exportación serviría de apoyo a grupos terroristas o a la delincuencia organizada. | UN | كما أنها تُرفض في حال وجود ما يبرر الاعتقاد بأن الصادرات ستدعم جماعات إرهابية أو جريمة إرهابية منظمة. |
En dicho plan se preveía que se dictaran decenas de órdenes de detención contra personas sospechosas de pertenecer a grupos terroristas o de perpetrar atentados terroristas. | UN | وشمل ذلك إصدار أوامر بإلقاء القبض على عشرات الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى جماعات إرهابية أو قيامهم بهجمات إرهابية. |
Sin embargo, cumpliría con sus obligaciones internacionales y bilaterales denegando el asilo o la residencia a terroristas o a personas pertenecientes a grupos terroristas o vinculadas con ellos. | UN | ومع ذلك فإن ملديف ستمتثل لالتزاماتها الدولية والثنائية وذلك بمنع منح اللجوء والإقامة للإرهابيين والأفراد الذين ينتمون إلى جماعات إرهابية أو يرتبطون بها. |
También deniega el permiso si existen motivos para suponer que la actividad para la cual se solicita puede favorecer a grupos terroristas o a la delincuencia organizada. | UN | ويرفض منح الترخيص أيضا إذا كان هناك سبب يدعو إلى الافتراض بأن النشاط الذي قدم بشأنه طلب الترخيص من شأنه أن يدعم جماعات إرهابية أو الجريمة المنظمة. |
Según los artículos 34 y 35 de la Ley de prevención del terrorismo de 2004, toda persona sin distinción está obligada a revelar al Comisionado de Policía cualquier información relativa a actos terroristas, bienes bajo el control de grupos terroristas o transacciones relacionadas con esos bienes. | UN | ومطلوب من كل شخص بموجب المادتين 34 و 35 من قانون منع الإرهاب أن يكشف لمفوض الشرطة أية معلومات تتصل بأعمال إرهابية أو ممتلكات تسيطر عليها جماعات إرهابية أو معاملات تتصل بتلك الممتلكات. |
La Ley de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional tipifica como delito el reclutamiento de personas para que se integren en grupos terroristas o participen en actividades terroristas. | UN | ينص قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة على أن تجنيد أعضاء في جماعة إرهابية أو المشاركة في هذه الجماعة جريمة. |
A todo individuo solicitante del estatuto de refugiado o de asilo en Etiopía que mantenga alguna posible relación con grupos terroristas o grupos que encarguen, proyecten y faciliten actos terroristas o participen en ellos, no sólo se le niega el estatuto de asilo o de refugiado, sino que será sometido a procedimiento penal o sujeto a extradición, según proceda. | UN | و أي شخص يسعى إلى الحصول على وضع اللاجئ، أو يطلب اللجوء في إثيوبيا، وتكون له علاقات محتملة بجماعات إرهابية أو جماعات ارتكبت عملا إرهابيا أو خططت له أو يسرته أو شاركت فيه، لا يكتفى فقط بعدم منحه اللجوء أو وضع اللاجئ، ولكن توجه إليه أيضا تهمة جنائية أو يخضع للتسليم، بحسب ما تقتضيه الحالة. |
Con el objetivo de impedir la financiación de los grupos terroristas o de los actos de terrorismo: | UN | لمنع تمويل المجموعات الإرهابية أو الأعمال الإرهابية: |
:: Solicitar y prestar apoyo a grupos terroristas o para la comisión de actos terroristas | UN | :: التماس المساندة وإعطاء الدعم لجماعات إرهابية أو من أجل ارتكاب عمل إرهابي |
La finalidad de sus disposiciones es prevenir y evitar la financiación de las actividades terroristas, tipificar la pertenencia a grupos terroristas o la prestación de apoyo a sus actividades o su facilitación y potenciar al máximo el intercambio de asistencia con otras naciones en la lucha contra el terrorismo. | UN | وتهدف أحكامه إلى زيادة فعالية ردع ومنع تمويل الأنشطة الإرهابية، وتجريم الانتماء إلى مجموعات إرهابية أو تيسير أو دعم أنشطتها، ومضاعفة المساعدة المتبادلة مع بلدان أخرى تكافح الإرهاب. |