Julia Artiga, María Guadalupe García y Sr. José Díaz Esteban, de las Comisiones Permanentes para los Refugiados Guatemaltecos en México; | UN | السيدتان خوليا آرتيغا وماريا غوادالوبي غارسيا والسيد خوسيه دياس استيبان، من اللجان الدائمة للاجئين الغواتيماليين في المكسيك؛ |
Sra. Guadalupe Mántey de Anguiano, Universidad Autónoma de México (UNAM), México | UN | السيدة غوادالوبي مانتي دي أنغيانو، جامعة المكسيك المستقلة الوطنية، المكسيك |
Las cenizas cubrieron toda la isla y llegaron hasta Guadalupe y Antigua. | UN | وقد غطى الرماد المتساقط الجزيرة بكاملها ووصل إلى غواديلوب وأنتيغوا. |
También hay mecanismos para realizar evacuaciones médicas de emergencia a Guadalupe y Antigua. | UN | وتتوفر مرافق لإجراءات الإخلاء الطبي في حالات الطوارئ في غواديلوب وأنتيغوا. |
El Territorio está situado en las Islas de Sotavento, en el Caribe Oriental, 43 kilómetros al suroeste de Antigua y 64 kilómetros al noroeste de Guadalupe. | UN | ويقع الإقليم في جزر ليوارد شرقي البحر الكاريبي، على بعد 43 كيلومترا جنوب غربي أنتيغوا و 64 كيلومترا شمال غربي غوادلوب. |
Admisión de Guadalupe como miembro asociado de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe | UN | قبول غوادلوب عضوا منتسبا في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
También hay mecanismos para realizar evacuaciones médicas de emergencia a Antigua y Guadalupe. | UN | وهناك ترتيبات من أجل الإجلاء الطبي إلى أنتيغوا وغوادلوب في حالات الطوارئ. |
Documento presentado por Guadalupe Martínez Pérez | UN | ورقة تقدمها غوادالوبي مارتينيز بيريز |
Esta es la Virgen de Guadalupe y la Virgen de Watsonville, acá bajando la calle o subiendo la calle desde acá. | TED | هنا سيدة غوادالوبي وسيدة اتسونفيل، على قارعة الطريق. او انها على مرتفع الطريق من هنا؟ |
Yo soy Adabelle La Domergue. Y ésta es mi amiga Guadalupe. | Open Subtitles | أنا أدابيلي لا دوميرغي وهذه صديقتي غوادالوبي |
Un ejemplo perfecto de esa curiosa flexibilidad es la Basílica de Nuestra Señora de Guadalupe en Ciudad de México. | Open Subtitles | وخير مثال على هذه المرونة اللافتة للنظر هو كنيسة السيدة غوادالوبي في مكسيكو سيتي |
El centro de coordinación, con sede en Guadalupe, abarca a los países de la OECO y a los países de habla española. | UN | ويغطي مركز التنسيق في غواديلوب بلدان منظمة دول شرق البحر الكاريبي، فضلا عن البلدان الناطقة باﻷسبانية. |
Las cenizas cubrieron toda la isla y llegaron hasta Guadalupe y Antigua. | UN | وغطى الرماد المتساقط الجزيرة بكاملها ووصل إلى غواديلوب وأنتيغوا. |
Con todo, el lugar que ocupan las mujeres en la sociedad de Guadalupe es, en cierta medida, precario. | UN | ومع ذلك فإن وضع المرأة في مجتمع غواديلوب يتسم بشيء من عدم الاستقرار. |
Guadalupe Union de la jeunesse communiste | UN | غواديلوب اتحاد الشبيبة الشيوعية |
En 1989, la destrucción de viviendas y cultivos causada por el huracán Hugo fue casi total en Guadalupe, Montserrat y las Islas Vírgenes, y causó graves daños en algunas de las demás islas del Caribe. | UN | وفي عام ١٩٨٩، كان الدمار الذي أصاب المساكن والمحاصيل من جراء إعصار هوغو يقارب الدمار الشامل في غوادلوب ومونتسيرات وجزر فرجن وأدى هذا الاعصار إلى وقوع أضرار شديدة في بعض جزر البحر الكاريبي اﻷخرى. |
La Constitución de carácter federalista se promulgó en octubre y Guadalupe Victoria ocupó la presidencia de México. | UN | وأعلن الدستور الاتحادي في تشرين اﻷول/أكتوبر وأصبح غوادلوب فيكتوريا رئيسا لجمهورية المكسيك. |
Montserrat está situada en las Islas de Sotavento, en el Caribe oriental, a 43 kilómetros al suroeste de Antigua y a 64 kilómetros al noroeste del departamento francés de ultramar de Guadalupe. | UN | ١ - تقع مونتسيرات في جزر ليوارد في شرقي البحر الكاريبي، على بعد ٤٣ كيلومترا جنوب غربي انتيغوا و ٦٤ كيلومترا شمال غرب محافظة غوادلوب الفرنسية الخارجية. |
Existen mecanismos para realizar evacuaciones médicas de emergencia a Antigua y Guadalupe. | UN | وهناك ترتيبات من أجل الإجلاء الطبي إلى أنتيغوا وغوادلوب في حالات الطوارئ. |
Se han concertado arreglos para un servicio de evacuación médica de emergencia a Antigua y Barbuda y Guadalupe. | UN | كما وُضِعَت ترتيبات لتوفير خدمة الإجلاء الطبي في حالات الطوارئ إلى أنتيغوا وبربودا وغوادلوب. |
Son desastrosos los efectos que tienen los cambios climáticos extremos sobre las poblaciones locales como resultado del calentamiento mundial, tales como el Huracán Dean, el cual, como recordará la Asamblea, devastó las economías y la infraestructura de los Estados insulares de Dominica, Santa Lucía, Jamaica, Martinica, Guadalupe y otros Estados insulares del Pacífico y el Caribe. | UN | إن الآثار الكارثية لتقلبات الطقس الحادة على السكان نتيجة لارتفاع درجة حرارة العالم، مثل الإعصار دين ، الذي تتذكر الجمعية العامة، أنه قد دمر الاقتصادات والهياكل الأساسية للدول الجزرية، سانت لوسيا وجامايكا والمارتينيك وغوادالوبي ودول جزرية صغيرة أخرى في منطقة المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
En la actualidad, los acuerdos concertados con hospitales regionales en San Martín francés, Puerto Rico, Curaçao, Guadalupe, Venezuela y Colombia han permitido ofrecer servicios más avanzados de atención de la salud. | UN | والاتفاقات التي أُبرمت مع مستشفيات إقليمية موجودة في سان مارتان الفرنسية وبورتوريكو وكوراساو وغوادالوب وفنزويلا وكولومبيا توفر رعاية صحية أكثر تطورا. |
Existen mecanismos para realizar evacuaciones médicas de emergencia a Antigua y Guadalupe. | UN | وتتوافر مرافق للإجلاء الطبي في حالات الطوارئ إلى أنتيغوا وغواديلوب. |
Podríamos atacar el Fuerte desde atrás, desde Texas... a través del puente de Guadalupe. | Open Subtitles | يمكننا مهاجمة الحصن من الخلف من تكساس.. نعبر الجسر عند جوادالوب |
El Sr. Guadalupe Ortiz se retira. | UN | 31 - انسحب السيد غودالوب أورتيز. |
Sra. Guadalupe López, Directora General de Geografía del Instituto Nacional de Estadística Geográfica e Informática (INEGI) | UN | السيدة جوادالوبي لوبيز، المديرة العامة للجغرافيا، المعهد الوطني للإحصاءات الجغرافية والمعلومات |
El Sr. Guadalupe se retira. | UN | 70 - غادر السيد غوادلوبي مكانه من أمام مائدة مقدمي الطلبات. |