Esa cantidad representó un aumento con respecto a los 66 millones destinados a proyectos de construcción militar en Guam en el año anterior. | UN | وكان المبلغ يمثل زيادة على مبلغ 66 مليون دولار كان مخصصا أصلا لمشاريع البناء العسكري في غوام في العام السابق. |
Su delegación acoge con beneplácito la participación del Vicegobernador y del Gobernador de Guam en las deliberaciones de la Comisión. | UN | وأعرب عن اغتباط وفده لاشتراك نائب حاكم غوام في مداولات اللجنة. |
Los japoneses capturaron Guam en 1941 durante la segunda guerra mundial. | UN | واستولى اليابانيون على غوام في عام 1941 أثناء الحرب العالمية الثانية. |
Los japoneses capturaron Guam en 1941 durante la segunda guerra mundial. | UN | واستولى اليابانيون على غوام في عام 1941 أثناء الحرب العالمية الثانية. |
Según la Sra. Madeleine Bordallo, delegada de Guam en el Congreso, en el Territorio cada vez es mayor el número de personas sin hogar. | UN | 51 - وفقا لما أشارت إليه مندوبة غوام لدى الكونغرس، مادلين بوردالو، يواجه الإقليم أعدادا متزايدة من المشردين. |
Esa cantidad representa un aumento con respecto a los 66 millones destinados a proyectos de construcción militar en Guam en el año anterior. | UN | ويمثل المبلغ زيادة من مبلغ 66 مليون دولار المخصص لمشاريع البناء العسكري في غوام في العام السابق. |
71. El tifón Omar que azotó a Guam en agosto de 1992 provocó graves daños a algunos hoteles más grandes que, como consecuencia de ello, debieron cerrar temporalmente y despedir empleados. | UN | ٧١ - وتسبب اﻹعصار المداري اومار، الذي أصاب غوام في آب/أغسطس ١٩٩٢، في أضرار كبيرة لحقت ببعض الفنادق الكبيرة مما أدى الى إغلاقها وتسريح مستخدميها مؤقتا. |
32. La Potencia Administradora entorpece activamente la representación de Guam en las organizaciones regionales e internacionales. | UN | ٣٢ - ثم قال إن الدولة القائمة باﻹدارة تبذل جهودا نشطة ترمي إلى الحيلولة دون تمثيل غوام في المنظمات اﻹقليمية والدولية. |
Mientras que en 1940 los representantes del pueblo chamorro constituían el 90% de toda la población de Guam, en 1990 más de la mitad de los habitantes de Guam han nacido fuera de la isla. | UN | فبينما كان أبناء الشامورو يشكلون في عام ١٩٤٠ نسبة ٩٠ في المائة من سكان غوام، فبحلول عام ١٩٩٠ ولد ما يزيد على نصف سكان غوام في أماكن أخرى. |
La forma en que se han resuelto los problemas de las tierras en Guam en los años de posguerra constituye una violación vergonzosa y premeditada de los derechos inalienables de todos los propietarios de tierras chamorros. | UN | وإن الطريقة التي حلت بها مسائل اﻷرض في غوام في سنوات ما بعد الحرب تشكل انتهاكا فاضحا ومتعمدا للحقوق غير القابلة للتصرف لجميع ملاك اﻷراضي من الشامورو. |
El orador también hizo una reseña de la situación imperante en Guam en cuanto a las cuestiones de transferencia de tierras y reafirmó el derecho del pueblo chamorro a la libre determinación, tal como lo ha hecho suyo el pueblo de Guam en el proyecto de ley del Commonwealth de Guam, promulgado en 1987. | UN | وأجرى استعراضا للحالة في غوام فيما يتعلق بقضايا نقل ملكية اﻷراضي، وأكد مجددا حق شعب الشامارو في تقرير المصير حسبما أيده شعب غوام في مشروع قانون كمنولث غوام لعام ١٩٨٧. |
Dos representantes se refirieron en particular a la situación imperante en Guam y pidieron que el Comité Especial continuara su examen de la cuestión de Guam hasta la plena aplicación del Proyecto de Ley del Commonwealth de Guam, que había hecho suyo el pueblo de Guam en 1987. | UN | وأشار ممثلان، على وجه الخصوص، إلى الوضع في غوام، ودعوا اللجنة الخاصة إلى مواصلة نظرها في مسألة غوام حتى يتحقق التنفيذ الكامل لمشروع قانون كمنولث غوام، على النحو الذي صدق عليه شعب غوام في عام ١٩٨٧. |
Mientras tanto, los datos sobre empleo indican que había más personas empleadas en Guam en el bienio 1995-1996 que en los años anteriores. | UN | وفي الوقت ذاتـه تبين بيانات العمالـة زيادة عدد السكان الذين كانوا يعملون في غوام في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ عما كان عليه في السنوات السابقة. |
Tras el examen del tema de Guam en la Cuarta Comisión durante el período de sesiones del pasado año, la Potencia Administradora ha intentado plantear la cuestión del ejercicio del derecho del pueblo de Guam a la descolonización como una especie de problema de índole racial. | UN | ومنذ نظر اللجنة في مسألة غوام في دورة العام المنصرم، حاولت السلطة القائمة باﻹدارة تقديم قضية إعمال حق شعب غوام في إنهاء الاستعمار بوصفها مشكلة عرقية بشكل أو بآخر. |
Las 7.052 plazas hoteleras que había en Guam en 1996 representaban un aumento de casi un 10% respecto a las 6.452 de 1995; en 1997 se registró un nuevo aumento, hasta llegar a las 7.415. | UN | ووصل عدد اﻷسرة في غوام في عام ١٩٩٦ إلى ٠٥٢ ٧ سريرا أي بما يكاد يزيد بنسبة ١٠ في المائة على عددها الذي بلغ ٤٥٢ ٦ سريرا في عام ١٩٩٥، وشهد عام ١٩٩٧ زيادة أخرى وأصبح عدد اﻷسرة ٤١٥ ٧ سريرا. |
Debido a la crisis económica asiática disminuyó el número de turistas japoneses que visitaron Guam en 1998. | UN | ٢٢ - وترتب على اﻷزمة الاقتصادية اﻵسيوية أن قل عدد السياح اليابانيين الذين زاروا غوام في عام ١٩٩٨. |
Según el representante de Guam en el Congreso, esta Ley permitirá que los estados y territorios no tengan que cumplir algunas reglamentaciones y requisitos federales que obstaculizan los esfuerzos de mejoramiento locales. | UN | وحسب ما قاله ممثل غوام في الكونغرس، سيبيح هذا القانون للولايات والأقاليم الإعفاء من بعض اللوائح والشروط الاتحادية التي تعوق جهود التحسين النابعة محليا. |
Por lo tanto, la inclusión del nuevo tema sobre los conflictos en la región del Grupo Guam en el programa de la Asamblea General es un intento de elevar el nivel de conciencia de la Asamblea respecto de los peligrosos acontecimientos a los que han dado lugar estos conflictos no resueltos. | UN | ولذلك، فإن إدراج البند الجديد المعني بالصراعات في منطقة غوام في برنامج عمل الجمعية العامة محاولة لتعميق وعي الجمعية العامة بالتطورات الخطيرة الناشئة عن الصراعات غير المحلولة. |
Según la Sra. Madeleine Bordallo, delegada de Guam en el Congreso, en el Territorio cada vez es mayor el número de personas sin hogar. | UN | 76 - وفقا لما أشارت إليه مندوبة غوام لدى الكونغرس، مادلين بوردالو، يواجه الإقليم أعدادا متزايدة من المشردين. |
El gasto federal obligatorio propuesto para Guam en el presupuesto del ejercicio económico de 2006 asciende a 131 millones de dólares. | UN | ويبلغ الإنفاق الفيدرالي الإلزامي المقترح لغوام في ميزانية السنة المالية 2006 ما قدره 131 مليون دولار. |
Además, indica que en el proyecto de resolución presentado este año se toma nota por primera vez de la situación de Guam en lo que respecta a la inmigración en el Territorio. | UN | وأردفت قائلة إن في مشروع القرار المعروض في هذا العام إحاطة، ﻷول مرة، بالحالة في غوام من حيث الهجرة إلى الاقليم. |
La propuesta de Guam suministraba particularmente nuevas oportunidades para Guam en las esferas del comercio, la diversificación de la economía y el control de los recursos naturales. | UN | وسيتيح اقتراح غوام على وجه الخصوص فرصا جديدة لها في مجالات التجارة، وتنويع الاقتصاد، واﻹشراف على الموارد الطبيعية. |
La Potencia Administradora ha afirmado que la propuesta del pueblo de Guam en lo que respecta a la descolonización dará lugar al surgimiento de conflictos de índole étnica y racial. | UN | وأكدت السلطة القائمة باﻹدارة على أن اقتراح شعب غوام فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار يشجع على النزاعات اﻹثنية والعرقية. |