| Comisiones Permanentes de Refugiados guatemaltecos en México; | UN | اللجان الدائمة للاجئين الغواتيماليين في المكسيك؛ |
| El foro servirá para agilizar el diálogo y asegurar la participación de todos los guatemaltecos en la solución de los problemas nacionales. | UN | وسيساعد هذا المحفل على تسهيل الحوار، وكفالة مشاركة جميع الغواتيماليين في حل المشاكل الوطنية. |
| Sra. Julia Artiga y Sr. José Díaz Esteban, de las Comisiones Permanentes para los Refugiados guatemaltecos en México; | UN | السيدة خوليا أرتيغا والسيد خوسيه دياس استبان، من اللجان الدائمة للاجئين الغواتيماليين في المكسيك؛ |
| Al 1º de enero de 1998 había aún unos 28.000 refugiados guatemaltecos en México sudoriental. | UN | وحتى أول كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ ما زال هنــاك مــا يقــرب مجموعــه مــن ٠٠٠ ٨٢ لاجئ غواتيمالي في جنوب شرقي المكسيك. |
| Los logros alcanzados por el Gobierno y la sociedad guatemaltecos en los últimos 10 años, con la ayuda de la MINUGUA, son muchos y muy importantes. | UN | وبمساعدة البعثة حققت الحكومة ومجتمع غواتيمالا في السنوات العشر الماضية العديد من التطورات الرئيسية. |
| 122. La repatriación voluntaria de los refugiados guatemaltecos en México y su reintegración y rehabilitación siguió siendo el principal problema pendiente de la región. | UN | ١٢٢- وظلت العودة الطوعية للاجئين الغواتيماليين من المكسيك إلى وطنهم وإعادة ادماجهم وتأهيلهم تمثل التحدي البارز للمنطقة. |
| El Acuerdo de Derechos Humanos, firmado el 29 de marzo de 1994 entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), podría dar un nuevo impulso para la repatriación de unos 10.000 guatemaltecos en el transcurso de 1994. | UN | وقد يوفر " اتفاق حقوق الانسان " الموقع بين حكومة غواتيمالا والوحدة الثورية الوطنية الغواتيمالية في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ زخما آخر لعودة ما يقرب من ٠٠٠ ١٠ غواتيمالي الى وطنهم في غضون ١٩٩٤. |
| Aún quedan en México unos 30.000 refugiados guatemaltecos en campamentos y asentamientos emplazados en los tres estados meridionales de Chiapas, Campeche y Quintana Roo. | UN | وما زال نحو ٠٠٠ ٠٣ لاجئ غواتيمالي باقين في مخيمات ومستوطنات في المكسيك في الولايات الجنوبية الثلاث وهي تشياباس، وكمبيتشي، وكوينتانا رو. |
| Julia Artiga, María Guadalupe García y Sr. José Díaz Esteban, de las Comisiones Permanentes para los Refugiados guatemaltecos en México; | UN | السيدتان خوليا آرتيغا وماريا غوادالوبي غارسيا والسيد خوسيه دياس استيبان، من اللجان الدائمة للاجئين الغواتيماليين في المكسيك؛ |
| El Gobierno estudia además la plena aplicación del plan de estabilización migratoria en favor de los refugiados guatemaltecos en el Estado de Chiapas. | UN | وتنظر الحكومة أيضا في التطبيق التام لخطة استقرار الهجرة لصالح اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس. |
| El Gobierno estudia además la plena aplicación del Plan de Estabilización Migratoria en favor de los refugiados guatemaltecos en el Estado de Chiapas. | UN | وتنظر الحكومة أيضاً في التطبيق التام لخطة تثبيت الهجرة فيما يخص اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس. |
| El Gobierno estudia además la plena aplicación del Plan de Estabilización Migratoria en favor de los refugiados guatemaltecos en el Estado de Chiapas. | UN | وتنظر الحكومة أيضا في التطبيق التام لخطة استقرار الهجرة لصالح اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس. |
| Espero que su adecuada difusión y aplicación, acompañada del fortalecimiento de las organizaciones llamadas a participar, propicien cambios cualitativos en la participación de los guatemaltecos en las decisiones sobre su desarrollo. | UN | وآمل أن يفضي نشره وتطبيقه بالصورة الملائمة، جنبا إلى جنب مع تعزيز المنظمات المدعوة للمشاركة، إلى إحداث تغييرات نوعية في مشاركة الغواتيماليين في القرارات المتعلقة بتنميتهم. |
| Hacemos un llamado a los países receptores, en especial a los Estados Unidos, para que faciliten la regulación de los emigrantes guatemaltecos en sus países. | UN | وإننا نناشد الدول المتلقية، خاصة الولايات المتحدة، أن تسهل تنظيم وضع المهاجرين الغواتيماليين في بلدانهم. |
| 140. La decisión de los refugiados guatemaltecos en México de regresar a su país es también irreversible. | UN | ٠٤١- وإن قرار اللاجئين الغواتيماليين في المكسيك بالعودة إلى بلدهم هو أيضا نهائي. |
| 17.10.95 Sra. Julia Artiga, Comisiones Permanentes para los Refugiados guatemaltecos en México; | UN | ١٧/١٠/٩٥ السيدة جوليا ارتيغا، اللجنة الدائمة المعنية باللاجئين الغواتيماليين في المكسيك؛ |
| Al 1º de enero de 1998 había aún unos 28.000 refugiados guatemaltecos en México sudoriental. | UN | وحتى أول كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ ما زال هناك ما يقرب مجموعه من ٠٠٠ ٨٢ لاجئ غواتيمالي في جنوب شرقي المكسيك. |
| 169. Según informaciones de la Comisión Mexicana de Ayuda a los Refugiados (COMAR), hay 42.000 refugiados guatemaltecos en México. | UN | ٩٦١- حسب المعلومات الموفﱠرة من اللجنة المكسيكية لمساعدة اللاجئين )COMAR(، يوجد ٠٠٠ ٢٤ لاجئ غواتيمالي في المكسيك. |
| Al 31 de diciembre de 1998, había unos 24.000 refugiados guatemaltecos en el sudeste de México y unos 14.000 de ellos se encontraban en Chiapas. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 1998، كان هناك نحو 000 24 لاجئ غواتيمالي في جنوب شرقي المكسيك، من بينهم نحو 000 14 في مقاطعة تشياباس. |
| Se observó una sobreestimación de los recursos necesarios para los proyectos y un bajo nivel de gastos en un programa de atención y manutención en Liberia para refugiados de Sierra Leona y en un programa local de asentamiento de refugiados guatemaltecos en México. | UN | ولوحظت المغالاة في تقدير احتياجات المشاريع مع انخفاض مستوى النفقات في برنامج لرعاية وإعالة اللاجئين من سيراليون في ليبريا، وفي برنامج توطين محلي للاجئين من غواتيمالا في المكسيك. |
| La repatriación voluntaria de los refugiados guatemaltecos en México y su reintegración y rehabilitación siguió siendo el principal problema pendiente de la región. | UN | ١٢٢- وظلت العودة الطوعية للاجئين الغواتيماليين من المكسيك إلى وطنهم وإعادة ادماجهم وتأهيلهم تمثل التحدي البارز في المنطقة. |