ويكيبيديا

    "gubernamentales del país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومية في البلد
        
    • الحكومية المحلية
        
    • الحكومية الدانمركية
        
    Han establecido relaciones de cooperación con las organizaciones no gubernamentales del país y de la región. UN وأقمن تعاون مع المنظمات غير الحكومية في البلد والمنطقة.
    9. La Junta tomó nota con satisfacción del aumento de la cooperación entre el INSTRAW y las instituciones principales y no gubernamentales del país anfitrión. UN ٩ - ولاحظ المجلس مع الارتياح زيادة التعاون بين المعهد وكل من المنظمات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية في البلد المضيف.
    La vieja guerra civil de Liberia, que ha durado casi seis años, ha llevado a la desintegración del tejido social básico del país y a la destrucción de su economía y de su infraestructura, todo lo cual ha debilitado considerablemente las instituciones gubernamentales del país. UN فقد أدت الحرب اﻷهلية في ليبريا التي امتدت لنحو ست سنوات الى تمزيق النسيج الاجتماعي اﻷساسي للبلد وتدمير اقتصاده وهياكله اﻷساسية، وأدى ذلك كله الى إضعاف المؤسسات الحكومية في البلد بدرجة كبيرة.
    Se notaba una distancia entre las organizaciones no gubernamentales del país y sus homólogos internacionales, así como los organismos de las Naciones Unidas. UN ثمـة فجوة ملحوظة بين المنظمات غير الحكومية المحلية ونظيراتها الدولية، فضلاً عن وكالات الأمـم المتحـدة.
    Con estas actividades, la Dependencia trata de mejorar la situación de los grupos vulnerables, como son las mujeres y los niños, y de aumentar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales del país de promover y proteger los derechos humanos. UN وتسعى الوحدة من خلال أنشطتها لتحسين وضع الفئات الضعيفة، مثل النساء واﻷطفال، كما تسعى لزيادة قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان على تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Todos los ministerios gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales del país están participando en ese proceso, y también se invitó a participar a los representantes de organizaciones no gubernamentales internacionales, los organismos del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones donantes. UN وإن جميع وزارات الحكومة والمنظمات غير الحكومية في البلد تشارك في تلك العملية، كما يُدعى إلى المشاركة ممثلون عن المنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المانحة.
    El Ministerio de Derechos Humanos y las organizaciones no gubernamentales del país deben trabajar sin tregua para eliminar la discriminación por motivo de género, también a través de los medios de comunicación escritos, y deben ofrecer programas sistemáticos de capacitación y concienciación a los educadores, los profesionales de la salud, la policía, la judicatura y los periodistas. UN فوزارة حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية في البلد في حاجة إلى العمل بصورة مستمرة للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس، بما في ذلك من خلال الصحافة، كما ينبغي لها أن توفر برامج تدريبية نظامية وبرامج تعزيز للتوعية موجهة إلى المدرسين، والعاملين في الرعاية الصحية وأعضاء الشرطة والقضاء والصحفيين.
    Se prevé implementar el Plan a partir del segundo semestre del 2004 y establecer, formalmente, la inclusión del enfoque de género en todas las instancias gubernamentales del país con la finalidad de garantizar el acceso a la igualdad de oportunidades de las mujeres y la defensa de sus derechos. UN ومن المقرر تنفيذ الخطة اعتبارا من النصف الثاني من عام 2004، وهي تنص رسميا على إدماج النهج الجنساني في جميع الهيئات الحكومية في البلد بهدف ضمان التكافؤ في الفرص لجميع النساء والدفاع عن حقوقهن.
    La Directora ha mantenido estrechas relaciones con las autoridades gubernamentales del país anfitrión, que la han apoyado plenamente. UN 7 - وأقامت المديرة علاقات وثيقة مع السلطات الحكومية في البلد المضيف وحصلت على دعمها الكامل.
    Sin embargo, aun en el caso de que esas afirmaciones fueran exactas, ¿es posible que una cuestión tan delicada se decida por la opinión de la mayoría? Ciertamente, la mayoría de las organizaciones no gubernamentales del país y la propia American Bar Association han manifestado su oposición a la pena de muerte, y tanto la comunidad internacional como los tratados internacionales tienden cada vez a más propugnar su abolición. UN بل حتى وإن كانت هذه التأكيدات دقيقة، فهل يجوز أن يبت في مسألة حساسة كهذه بحكم اﻷغلبية؟ ومن المؤكد أن غالبية المنظمات غير الحكومية في البلد ورابطة المحامين اﻷمريكيين ذاتها اعترضت على عقوبة اﻹعدام، ثم إن المجتمع الدولي والمعاهدات الدولية جميعها تتجه نحو إلغائها.
    Algunas organizaciones no gubernamentales del país creen que las penas por delitos sexuales en los que una mujer es víctima deberían especificarse de conformidad con el daño y el sufrimiento de la víctima y no con la gravedad del acto cometido por el culpable, y piden que se modifique al respecto los artículos pertinentes del Código Penal. UN ويرى بعض المنظمات غير الحكومية في البلد أنه لا بد من تحديد العقوبات على جرائم الجنس التي تكون ضحيتها امرأة وفقا لما تعانيه الضحية من ألم ومحنة لا وفقا لدرجة فعل الجناة، وتطلب هذه المنظمات تعديل مواد القانون الجنائي ذات الصلة.
    Durante 1998, el Centro continuó manteniendo la conexión nacional e internacional a Internet para la CONAE y otros entes gubernamentales del país con accesos a bases de datos de imágenes satelitales y de información espacial afín; UN حافظ المركز ، خلال عام ٨٩٩١ ، على الصلات الوطنية والدولية في مجال الانترنت وذلك للمركز ولغيره من الهيئات الحكومية في البلد ، وذلك بتوفير امكانية الوصول الى صور السواتل وقواعد البيانات ذات الصلة بمعلومات الفضاء ؛
    La Secretaría mantiene relaciones con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como con organismos gubernamentales del país anfitrión y con los Estados Partes. UN 35 - ويقيم قلم المحكمة علاقات المحكمة مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى. كما يقيم العلاقات مع الوكالات الحكومية في البلد المضيف وفي الدول الأطراف أيضا.
    Asimismo, la Secretaría mantiene relaciones con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como con organismos gubernamentales del país anfitrión y con los Estados Partes. UN 31 - وعلاوة على ذلك، يشرف قلم المحكمة على العلاقات مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ومع الوكالات الحكومية في البلد المضيف ومع الدول الأطراف.
    Asimismo, la Secretaría mantiene relaciones con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como con organismos gubernamentales del país anfitrión y con los Estados Partes. UN 31 - ويحافظ قلم المحكمة على علاقات مع الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى. ويقيم أيضا علاقات مع الوكالات الحكومية في البلد المضيف ومع الدول الأطراف.
    El PNUD, el FNUAP y el UNICEF han obtenido excelentes resultados mediante el empleo de las organizaciones no gubernamentales del país para la ejecución de proyectos locales. UN 27 - وقد حقق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف نتائج ممتازة باستخدام المنظمات غير الحكومية المحلية لتنفيذ المشاريع المحلية.
    La Turkish Economic and Social Studies Foundation aplicó un proyecto financiado por el Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia destinado a aumentar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales del país para fiscalizar el gasto social de las administraciones locales. UN نفذت المؤسسة التركية للدراسات الاقتصادية والاجتماعية مشروعا يدعمه صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية ويهدف إلى زيادة قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على تحسين رصد الإنفاق الاجتماعي للحكومات المحلية.
    En el Plan se recomienda también que los organismos gubernamentales del país promuevan actividades de esparcimiento sin drogas, por ejemplo de carácter cultural y deportivo. UN ويوصي المخطط أيضا بأن تروج السلطات الحكومية المحلية لمزاولة أنشطة أوقات الفراغ دون اللجوء الى العقاقير المخدرة ، كاﻷنشطة الثقافية والرياضية المتحررة من العقاقير .
    Diversas organizaciones no gubernamentales del país han facilitado al Comité información que han sido de utilidad para comprender la situación de los derechos humanos en el Estado Parte. UN ٩٣١ - وساعدت المعلومات التي قدمها عدد من المنظمات غير الحكومية المحلية اللجنة على تفهم حالة حقوق اﻹنسان في الدولة الطرف.
    El año siguiente, dicho Equipo se transformó en el Equipo Nacional de la República de Serbia para la Prevención y la Supresión de la Trata de Personas, constituido por representantes de otras instituciones oficiales competentes, organizaciones no gubernamentales del país que se han preocupado desde hace mucho por estos problemas y representantes de organizaciones internacionales. UN وتحول الفريق في السنة التالية إلى فريق وطني لجمهورية صربيا من أجل منع وقمع الاتجار بالأفراد. ويتكون الفريق من ممثلين عن المؤسسات الحكومية ذات الصلة، والمنظمات غير الحكومية المحلية التي تهتم منذ وقت طويل بهذه المشاكل، وممثلي منظمات دولية.
    Dinamarca es un país independiente, pero se beneficia en gran medida con el asesoramiento que recibe de la comunidad de organizaciones no gubernamentales del país. UN وأضاف أن بلده دولة مستقلة، ولكنه يستفيد كثيرا من المشورة التي يتلقاها من مجتمع المنظمات غير الحكومية الدانمركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد