ويكيبيديا

    "gubernamentales internacionales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومية الدولية التي
        
    • الحكومية والتي
        
    Los agentes de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales que los apoyan pueden responder más rápido y mejor. UN ويمكن للجهات الفعالة في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تدعمها أن تستجيب بشكل أسرع وأفضل.
    El UNICEF también presta apoyo a las actividades de las organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajan para mejorar las condiciones de saneamiento de comunidades desplazadas en Renk y alrededor de Jartum. UN وتقوم اليونيسيف كذلك بدعم الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية الدولية التي تعمل على تحسين اﻷحوال الصحية في المجتمعات المحلية للمشردين في الرنك وحول الخرطوم.
    También se entrevistó con representantes de los organismos de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales internacionales que prestan asistencia humanitaria a los refugiados y a la población del Sudán meridional. UN واجتمع كذلك مع ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تقدم المساعدة اﻹنسانية الى اللاجئين والى السودانيين في جنوب السودان.
    Además, el Relator Especial pidió a las organizaciones no gubernamentales internacionales que constituían el cuadro de expertos que distribuyeran la carta entre sus miembros nacionales. UN وفضلا عن ذلك، طلب المقرر الخاص إلى المنظمات غير الحكومية الدولية التي تشكل فريق الخبراء توزيع الرسالة على أعضائها الوطنيين.
    4.2 A ese respecto, y contrariamente a las teorías difundidas por organizaciones no gubernamentales internacionales que el Estado parte considera poco objetivas, la dolorosa experiencia del terrorismo que vivió el Estado parte no debería entenderse como una guerra civil en que se oponían dos bandos sino como una crisis que evolucionó hacia la propagación del terrorismo a raíz de llamamientos a la desobediencia civil. UN 4-2 وبخلاف النظريات التي تشيعها بعض المنظمات الدولية غير الحكومية والتي تعدها الدولة الطرف بعيدة عن الموضوعية، لا يمكن اعتبار مرارة محنة الإرهاب التي عاشتها الدولة الطرف حرباً أهلية تَقابَل فيها فريقان وإنما أزمة تطورت إلى انتشار الإرهاب بفعل نداءات إلى العصيان المدني.
    Por último, sería conveniente prever una cooperación entre las autoridades sirias y las organizaciones no gubernamentales internacionales que puedan aportar toda su experiencia en materia de derechos del niño. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه سيكون من المفيد للسلطات السورية أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية التي تستطيع أن تقدم كل خبرتها في مجال حقوق الطفل.
    IV. Respuestas recibidas de organizaciones no gubernamentales internacionales que gozan de la condición de observador permanente ante la Comisión UN رابعا- الردود الواردة من المنظمات غير الحكومية الدولية التي لها صفة مراقب دائم لدى اللجنة
    II. Respuestas recibidas de las organizaciones no gubernamentales internacionales que gozan de la condición de observador permanente ante la Comisión UN ثانياً- الردود الواردة من المنظمات غير الحكومية الدولية التي لها صفة مراقب دائم لدى اللجنة
    En principio la Oficina debería considerar en el futuro la posibilidad de incluir en los acuerdos con las organizaciones no gubernamentales internacionales que actuaran como organismos de ejecución una cláusula estipulando que, dentro de lo posible y lo más rápidamente posible, procuraran emplear recursos locales y formarlos y capacitarlos para proceder a algún tipo de traspaso oficial que garantizara la continuidad y estabilidad del programa. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي للمكتب أن ينظر مستقبلا في ادراج حكم في الاتفاقات مع المنظمات غير الحكومية الدولية التي تشكل الوكالات المنفذة، ينص على ضرورة أن تحاول، قدر الامكان وبأسرع وقت ممكن، استخدام موارد محلية وتنميتها وتدريبها على عملية تسلم اﻷنشطة رسميا، وبذلك يتأكد استمرار البرنامج واستقراره.
    Se celebraron 18 reuniones de trabajo con grupos de mujeres, los representantes de las oficinas locales de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y de la Comunidad Europea, asociaciones no gubernamentales locales y las organizaciones no gubernamentales internacionales que habían desarrollado actividades en esa esfera durante los tres años de guerra. UN وُعقد ١٨ اجتماعا للعمل مع مجموعات من النساء وممثلي المكاتب المحلية لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والجمعيات غير الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية التي اضطلعت بأعمال في هذا المجال خلال سنوات الحرب الثلاث.
    Las organizaciones no gubernamentales internacionales que habían estado participando en actividades multisectoriales se trasladaron rápidamente hacia las zonas remotas a medida que fueron mejorando las condiciones de seguridad. UN ٨٥ - ومع تحسن اﻷحوال اﻷمنية، انتقلت بسرعة إلى المناطق النائية المنظمات غير الحكومية الدولية التي كانت تشتغل، في أنشطة متعددة القطاعات.
    Cada vez son más las organizaciones no gubernamentales internacionales que también utilizan la Internet para organizar y dar acceso a información relacionada con diversos aspectos del desarrollo sostenible, como por ejemplo, el Consorcio para la Red Internacional de Información sobre las Ciencias de la Tierra y el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible (IIDS) en la esfera de los indicadores. UN ومن ناحية أخرى، يتزايد عدد المنظمات غير الحكومية الدولية التي تستخدم الشبكة الدولية بنشاط في تنظيم معلوماتها المتعلقة بمختلف نواحي التنمية المستدامة وتيسير سبل الوصول اليها ولا سيما في مجال المؤشرات مثل، شبكة معلومات الاتحاد الدولي لعلوم اﻷرض والمعهد الدولي للتنمية المستدامة.
    Unas cuantas organizaciones no gubernamentales internacionales que habían salido de Kabul cuando se les ordenó mudarse al Politécnico de esa ciudad han decidido regresar a ella y reanudar algunas de sus actividades. UN ٣٤ - واختار عدد محدود من المنظمات غير الحكومية الدولية التي كانت قد انسحبت من كابل، بعد صدور اﻷمر بالانتقال إلى كلية الفنون التطبيقية بكابل، العودة إلى المدينة واستئناف بعض اﻷنشطة.
    El FNUAP ha promovido la ejecución nacional adoptando un enfoque que apunta a complementar los aspectos fuertes y débiles de las instituciones nacionales con la participación de uno o más organismos externos de ejecución, entre ellos organizaciones no gubernamentales internacionales que colaboran con las organizaciones no gubernamentales nacionales y fortalecen la capacidad de estas últimas. UN وقام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتعزيز التنفيذ الوطني من خلال اعتماد نهج يستهدف استكمال نقاط القوة والضعف في المؤسسات الوطنية بمشاركة وكالة منفذة خارجية واحدة أو أكثر، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية الدولية التي تعمل إلى جانب المنظمات غير الحكومية الوطنية وتعزز قدراتها.
    112. El Relator Especial acoge con beneplácito la valiosa asistencia de las organizaciones no gubernamentales internacionales que funcionan entre los grupos más vulnerables en Myanmar con una vigilancia y control completos de su asistencia. UN 112- ويرحب المقرر الخاص بجهود المساعدة القيّمة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية الدولية التي تعمل مع أضعف فئات الناس في ميانمار وتشرف على المساعدة التي تقدمها وترصدها على أتم وجه.
    Un reto que debe encarar el Gobierno es la forma de ofrecer la mejor protección posible a las organizaciones no gubernamentales internacionales que, como cuestión de política, no trabajan con escoltas. UN 20 - ولا تزال الحكومة تواجه تحديا يتمثل في الكيفية التي يمكن بها توفير الحماية على أفضل وجه للمنظمات غير الحكومية الدولية التي تعمل دون حراسة كمسألة مبدئية.
    El proyecto de ley en su forma actual, si bien tiene por fin promover una mayor armonización de las actividades financiadas con cargo a fondos de ayuda con las prioridades nacionales, tendría importantes consecuencias en lo que respecta a la presencia de organizaciones no gubernamentales internacionales, que estarían sujetas al pago de impuestos y a reglamentaciones más rígidas. UN وبينما تهدف مسودة التشريع في شكلها الحالي إلى تحقيق المزيد من المواءمة بين الأنشطة الممولة من المعونة والأولويات الوطنية، ستكون لها آثار كبيرة فيما يتعلق بوجود المنظمات غير الحكومية الدولية التي ستخضع للضرائب ولأنظمة أكثر صرامة.
    La nueva política anunciada el 4 de marzo no se aplica a las organizaciones no gubernamentales internacionales, que siguen recibiendo principalmente visados de tres meses de duración, con frecuencia limitados a una sola entrada. UN والسياسة الجديدة التي أُعلن عنها في 4 آذار/مارس لا تسري على المنظمات غير الحكومية الدولية التي لا تزال تمنح تأشيرات دخول غالبا ما تكون لمرة واحدة صالحة لمدة ثلاثة أشهر بشكل رئيسي.
    Entre quienes se han hecho eco de la petición de que mejore la vigilancia cabe mencionar un grupo de organizaciones no gubernamentales internacionales que están preparando una lista de entidades que han de reunir información y evaluar la actuación de la fuerzas y grupos armados sobre la base de criterios uniformes y de la obtención de información sobre el terreno de manera continua. UN 18 - ومن بين الداعين إلى تحسين الرصد مجموعة من المنظمات غير الحكومية الدولية التي بدأت تنشئ " قائمة بالجهات التي يتعين مراقبتها " الغرض منها تجميع المعلومات وتقييم أداء القوات والمجموعات المسلحة استنادا إلى المعايير الموحدة ومواصلة جمع المعلومات في الميدان.
    Esa misión facilitó también otras reuniones con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajan en la región oriental del Chad (véase el anexo I). UN ويسرّت هذه البعثة أيضا اجتماعات أخرى مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تعمل في شرق تشاد (انظر المرفق الأول).
    4.2 A ese respecto, y contrariamente a las teorías difundidas por organizaciones no gubernamentales internacionales que el Estado parte considera poco objetivas, la dolorosa experiencia del terrorismo que vivió el Estado parte no debería entenderse como una guerra civil en que se oponían dos bandos, sino como una crisis que evolucionó hacia la propagación del terrorismo a raíz de llamamientos a la desobediencia civil. UN 4-2 وبخلاف النظريات التي تشيعها بعض المنظمات الدولية غير الحكومية والتي تعدها الدولة الطرف بعيدة عن الموضوعية، لا يمكن اعتبار مرارة محنة الإرهاب التي عاشتها الدولة الطرف حرباً أهلية تَقابَل فيها فريقان وإنما أزمة تطورت إلى انتشار الإرهاب بفعل نداءات إلى العصيان المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد