ويكيبيديا

    "gubernamentales que se ocupan de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومية العاملة في مجال
        
    • الحكومية الناشطة في مجال
        
    • الحكومية التي تعمل في مجال
        
    • الحكومية التي تتناول
        
    • الحكومية النشيطة في مجال
        
    • الحكومية المعنية بهذه
        
    En consecuencia, el capítulo II es un resumen de las actividades y problemas recientes de las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la migración internacional y describe las actividades que han realizado para aplicar el Programa de Acción. UN وهكذا يقدم الفرع الثاني موجزا لﻷنشطة التي نفذت مؤخرا واهتمامات المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الهجرة الدولية ويصف اﻷنشطة التي اضطلع بها لتنفيذ برنامج العمل.
    9. Alienta a los gobiernos a que apoyen a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la promoción y protección de los derechos humanos de las personas con discapacidad; UN ٩- تشجع الحكومات على دعم المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمعوقين؛
    La nueva edición de la guía mundial del PNUFID de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la reducción de la demanda de drogas fortalecerá los vínculos entre las organizaciones no gubernamentales. UN وستعزز الطبعة الجديدة من الدليل العالمي للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الحد من الطلب على المخدرات الذي يضعه البرنامج من التواصل القائم فيما بين المنظمات غير الحكومية.
    7. Insta a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la protección y la promoción de personas con discapacidades, que aporten la información pertinente al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y al Centro de Derechos Humanos; UN ٧ ـ تحث المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال حماية وتعزيز المعوقين على توفير المعلومات ذات الصلة الى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومركز حقوق اﻹنسان؛
    La colaboración con las organizaciones de víctimas y otras organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la seguridad vial también se ha intensificado. UN وكان هناك أيضاً تعاون متزايد مع منظمات الضحايا وغيرها من المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال السلامة على الطرق.
    Las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer participan activamente en los grupos de trabajo sectoriales encargados de formular los seis planes sectoriales que formarán parte del plan nacional de acción. UN وإن المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي تتناول تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة هي من المشتركين النشطين في الأفرقة العاملة القطاعية المسؤولة عن صياغة الخطط القطاعية الست التي تشكل جزءاً من خطة العمل الوطنية الفلسطينية بشأن حقوق الإنسان.
    También se recabará el aporte de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de la prevención y solución de casos de trata. UN كذلك ستُلتمس معلومات من المنظمات الحكومية وغير الحكومية النشيطة في مجال منع الاتجار بالأشخاص والتصدي له.
    Ha elaborado el Plan Nacional de Prevención y Erradicación de la Violencia Intrafamiliar y contra las mujeres, el cuál será conocido y validado por representantes de las instituciones gubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de la atención de esta problemática. UN وأعدت خطة وطنية لمنع العنف داخل الأسرة والعنف ضد المرأة والقضاء عليهما، سيتم الاطلاع عليها واعتمادها من جانب ممثلي المؤسسات الحكومية وغير الحكومية المعنية بهذه المشكلة.
    La nueva edición de la guía mundial del PNUFID de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la reducción de la demanda de drogas reforzará los vínculos entre organizaciones no gubernamentales. UN وسيؤدي اصدار الطبعة الجديدة من دليل اليوندسيب العالمي الخاص بالمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال خفض الطلب على العقاقير، الى تعزيز شبكة الاتصال بين المنظمات غير الحكومية.
    Observando que la preparación de la Guía Legislativa fue objeto de una debida deliberación y extensas consultas con gobiernos y organizaciones internacionales intergubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de la reforma del régimen de la insolvencia, UN وإذ تحيط علما بأن إعداد الدليل التشريعي كان موضوع مداولات ملائمة ومشاورات مستفيضة مع الحكومات، ومع المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال إصلاح قانون الإعسار،
    Observando que la preparación de la Guía Legislativa fue objeto de una debida deliberación y extensas consultas con gobiernos y organizaciones internacionales intergubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de la reforma del régimen de la insolvencia, UN وإذ تحيط علما بأن إعداد الدليل التشريعي كان موضوع مداولات ملائمة ومشاورات مستفيضة مع الحكومات، ومع المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال إصلاح قانون الإعسار،
    11. El 18 de enero de 2010, la Relatora Especial celebró consultas en Bangkok con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de la trata de seres humanos en la región. UN 11- وفي 18 كانون الثاني/يناير 2010، أجرت المقررة الخاصة مشاورات في بانكوك مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الاتجار بالبشر في هذه المنطقة.
    3. Insta a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la protección y promoción de los derechos humanos de las personas con discapacidad, a que aporten la información pertinente al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y al Centro de Derechos Humanos; UN ٣- تحث المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية وتعزيز ما للمعوقين من حقوق اﻹنسان على أن توفر المعلومات ذات الصلة للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولمركز حقوق اﻹنسان؛
    Además, el UNIFEM ha pedido a su personal sobre el terreno que reúna información de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de la violencia contra la mujer sobre los tipos de intervenciones que permitirían un progreso apreciable en pro de la eliminación de la violencia contra la mujer. UN ٤١ - وفضلا عن ذلك، طلب الصندوق أن يقوم موظفوه العاملون في الميدان بجمع معلومات من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال العنف ضد المرأة بشأن أنواع التدخلات التي سيترتب عليها تحقيق تقدم كبير من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    9. Alienta a los gobiernos a que apoyen a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la promoción y protección de los derechos humanos de las personas con discapacidad de conformidad con la Norma 18ª de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad; UN 9- تشجع الحكومات على دعم المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمعوقين وفقاً للقاعدة الثامنة عشرة من القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين؛
    Hay que reforzar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la población y el medio ambiente, a fin de mejorar sus competencias gestoras, técnicas y administrativas para contribuir a la ejecución de los compromisos adoptados en las dos conferencias. UN 28 - وينبغي تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال السكان والبيئة لزيادة قدراتها التنظيمية والتقنية والإدارية على المساهمة في تنفيذ التعهدات التي أخذت في المؤتمرين.
    8. Insta a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la protección y la promoción de personas con discapacidad, a que aporten la información pertinente al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y al Centro de Derechos Humanos; UN ٨- تحث المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال حماية وتعزيز المعوقين على توفير المعلومات ذات الصلة الى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومركز حقوق اﻹنسان؛
    c) Las actividades que llevan a cabo los organismos gubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de la educación en derechos humanos; UN )ج( اﻷنشطة الجارية للوكالات الحكومية وغير الحكومية الناشطة في مجال التثقيف بحقوق اﻹنسان؛
    El CNDM se mantiene permanentemente en contacto con los Tribunales de Justicia a los fines de defender los derechos de la mujer, en colaboración con las universidades, las instituciones de mujeres a nivel de los estados, los municipios y el Distrito Federal, y con las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la promoción y la difusión de los derechos y también participan en acontecimientos de interés para la mujer. UN ويحافظ المجلس على استمرار الاتصالات مع المحاكم بغرض الدفاع عن حقوق المرأة، بالاشتراك مع الجامعات ومؤسسات المرأة على مستوى الولايات والبلديات والمنطقة الاتحادية، ومع المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الترويج للحقوق ونشرها، والترويج للمناسبات المهمة للمرأة.
    La CGPM también había cooperado estrechamente con varias organizaciones regionales e intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la conservación del medio marino y de los recursos marinos vivos, entre ellas, el Centro Regional para Zonas Especialmente Protegidas del Plan de Acción para el Mediterráneo y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN كما تعاونت اللجنة المذكورة بصورة وثيقة مع عددٍ من المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال حفظ البيئة البحرية والموارد البحرية الحيّة، بما في ذلك مركز النشاط الإقليمي لخطة عمل البحر الأبيض المتوسط التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل المناطق المحمية بصورة خاصة.
    Respecto de las actividades del programa sectorial, el UNICEF ha aportado su contribución al sector de la enseñanza mediante la movilización de fondos, por ejemplo, del Gobierno del Canadá y del Gobierno de Noruega, para la educación de las niñas, o colaborando con la Association for Development of African Education y con organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la educación de la mujer. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة البرنامجية القطاعية، ذكرت اليونيسيف أنها تسهم في قطاع التعليم من خلال تعبئة اﻷموال، من حكومتي كندا والنرويج على سبيل المثال، لتعليم الفتيات، أو من خلال العمل مع رابطة تطوير التعليم في أفريقيا ومع المنظمات غير الحكومية التي تتناول تعليم المرأة.
    Observando con satisfacción la estrecha colaboración del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de la familia, así como sus investigaciones y preparativos para el décimo aniversario del Año, UN وإذ تلاحظ بارتياح التعاون الوثيق بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية النشيطة في مجال الأسرة، وكذلك الجهود التي تبذلها في مجال البحث والأعمال التحضيرية التي تضطلع بها للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة،
    112. En las actuales circunstancias económicas, los medios no controlados por el Estado y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la cuestión necesitan apoyo financiero para sobrevivir. Para prestar este apoyo es preciso que cada entidad de información esté dispuesta a aceptar distintas opiniones como parte de su política editorial. UN ٢١١- وفي ظل الظروف الاقتصادية الراهنة تحتاج وسائل اﻹعلام غير الخاضعة لسيطرة الدولة والمنظمات غير الحكومية المعنية بهذه القضية دعماً مالياً لكي تواصل نشاطها، ويتعين أن يكون معيار استحقاق هذا الدعم هو انفتاح اﻹعلام على مختلف اﻵراء في سياسته اﻹعلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد