Según dicho marco, que prevé esencialmente la concesión de beneficios fiscales, existen diversas obligaciones relativas al registro y la supervisión, que son más restrictivas en el caso de las organizaciones no gubernamentales y de las instituciones privadas de solidaridad social. | UN | وفي ظل هذا الإطار القانوني المحدد الذي نص أساسا على منح امتيازات ضرائبية، يوجد عدد من الالتزامات المتعلقة بالتسجيل والإشراف، وهي أشد قيودا منها في حالة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة المعنية بالتضامن الاجتماعي. |
Francia suscribe el derecho de las organizaciones no gubernamentales y de las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos a hacer uso de la palabra ante el Consejo de Derechos Humanos y vela por su respeto. | UN | وتتمسك فرنسا بحق المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان في الكلام داخل مجلس حقوق الإنسان وتحرص على احترام هذا الحق. |
22. Acoge con beneplácito la contribución de las organizaciones no gubernamentales y de las instituciones nacionales de derechos humanos, allí donde existan, a la labor del Comité; | UN | 22 - ترحب بمساهمة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، حيثما وُجدت، في أعمال اللجنة؛ |
El Gobierno de las Islas Faroe tiene previsto seguir reforzando el papel de las organizaciones no gubernamentales y de las instituciones nacionales de derechos humanos en la elaboración de informes, así como en el proceso de presentación de informes en su conjunto. | UN | وتعتزم حكومة جزر فارو مواصلة تعزيز دور المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إعداد التقارير وفي عملية الإبلاغ ككل. |
Esa obligación de facilitar datos adicionales no restaría valor al debate interactivo y debería lograrse la participación de las organizaciones no gubernamentales y de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | ولا ينبغي لشرط الإبلاغ الإضافي هذا أن ينتقص من النقاش التفاعلي، وينبغي له أن يشرك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
22. Acoge con beneplácito la contribución de las organizaciones no gubernamentales y de las instituciones nacionales de derechos humanos, en donde existan, a la labor del Comité; | UN | 22 - ترحب بمساهمة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، حيثما وجدت، في أعمال اللجنة؛ |
64. La gran mayoría de los programas de capacitación están a cargo de formadores e instructores de derechos humanos de las organizaciones no gubernamentales y de las instituciones estatales formados previamente por la oficina. | UN | 64- تنفذ الأغلبية العظمى من البرامج التدريبية عن طريق مدربي/معلمي حقوق الإنسان التابعين للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية الذين يقوم المكتب بتدريبهم. |
Ese enfoque permite en particular lograr que todas las partes tengan en cuenta las necesidades y los derechos de los niños, prever mecanismos normativos para la protección de los niños, fortalecer el papel de las organizaciones no gubernamentales y de las instituciones locales en la protección de los niños y preparar desde esa etapa la fase de consolidación de la paz después del conflicto. | UN | ويتيح هذا النهج على وجه الخصوص العمل على أخذ احتياجات وحقوق الأطفال في الاعتبار من جانب جميع الأطراف، وقيام آليات معيارية من أجل حماية الأطفال، وتعزيز دور المنظمات غير الحكومية والمؤسسات المحلية في حماية الأطفال، والاستعداد ابتداء من ذلك لمرحلة توطيد السلام بعد انتهاء الصراع. |
Este grupo de trabajo, conocedor de los agentes gubernamentales y no gubernamentales y de las instituciones de gobernanza decisivas para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, podrá diseñar un plan participativo de evaluación y desarrollo a distintos niveles y en los sectores clave de una administración pública. | UN | وهذه الفرقة بما يكون لها من معرفة بالجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات الإدارية ذات الأهمية الحاسمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يمكنها عندئذٍ وضع خطة تشاركية للتقييم والتنمية على مختلف مستويات الإدارة العامة وفي قطاعاتها الرئيسية. |
Todas las autoridades municipales y otras entidades administrativas locales han designado a personas que se ocuparán de promover la igualdad entre los géneros y se han creado comités coordinadores especiales con la participación de organizaciones no gubernamentales y de las instituciones del Gobierno pertinentes. | UN | وقد سمَّت جميع السلطات البلدية وخلافها من الكيانات الإدارية المحلية أفراداً لمعالجة مسألة تعزيز المساواة بين الجنسين، وأُنشئت، باشتراك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية المعنية، لجان تنسيق خاصة. |
En virtud de la Iniciativa, también se llevan a cabo proyectos junto con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos para fomentar la eficacia de los insumos de las organizaciones no gubernamentales y de las instituciones nacionales de derechos humanos a los informes que se presentan a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 90 - وفي إطار تلك المبادرة، تم الاضطلاع أيضا بمشاريع بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتعزيز فعالية المساهمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في التقارير التي تُرفع للهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
m) Asegurar la participación de todos los actores interesados pertinentes, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales y de las instituciones nacionales de derechos humanos, de conformidad con la resolución 60/251 de la Asamblea General, de 15 de marzo de 2006, y la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social, de 25 de julio de 1996, así como cualquier decisión que el Consejo pueda adoptar al respecto. | UN | (م) أن يكفل اشتراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لقرار الجمعية العامة ٦٠/٢٥١ المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١99٦/٣١ المؤرخ 25 تموز/يوليه 1996، فضلاً عما قد يتخذه المجلس من مقررات في هذا الشأن. |
m) Asegurar la participación de todos los actores interesados pertinentes, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales y de las instituciones nacionales de derechos humanos, de conformidad con la resolución 60/251 de la Asamblea General de 15 de marzo de 2006 y la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social de 25 de julio de 1996, así como cualquier decisión que el Consejo pueda adoptar al respecto. | UN | (م) أن يكفل اشتراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لقرار الجمعية العامة ٦٠/٢٥١ المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١99٦/٣١ المؤرخ 25 تموز/يوليه 1996، فضلاً عما قد يتخذه المجلس من مقررات في هذا الشأن. |
m) Asegurar la participación de todos los actores interesados pertinentes, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales y de las instituciones nacionales de derechos humanos, de conformidad con la resolución 60/251 de la Asamblea General de 15 de marzo de 2006 y la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social de 25 de julio de 1996, así como cualquier decisión que el Consejo pueda adoptar al respecto. | UN | (م) أن يكفل اشتراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لقرار الجمعية العامة ٦٠/٢٥١ المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١99٦/٣١ المؤرخ 25 تموز/يوليه 1996، فضلاً عما قد يتخذه المجلس من مقررات في هذا الشأن. |