Las organizaciones no gubernamentales y las comunidades interesadas han sido los principales impulsores de estas actividades. | UN | وكانت المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية المهتمة الوكلاء الرئيسيين في تنفيذ هذه اﻷنشطة. |
Los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades participarían en el proceso de consultas que llevaría a cabo el Gobierno. | UN | وستشارك الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات من خلال العملية الاستشارية للحكومة. |
Los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades participarían en el proceso de consultas que llevaría a cabo el Gobierno. | UN | وستشارك الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات من خلال العملية الاستشارية للحكومة. |
Un Comité Nacional sobre Indicadores veló por que se tuvieran en cuenta los intereses de los principales interesados, incluidas las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales. | UN | وتكفلت لجنة معنية بالمؤشرات الوطنية بمهمة إشراك أصحاب المصالح، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية. |
86. En su calidad de centro de coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en Europa, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra se ha desempeñado como catalizador de la cooperación regional entre los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades académicas. | UN | ٨٦ - ويقوم مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، كمركز تنسيق ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في أوروبا، بدور العامل الحفاز للتعاون اﻹقليمي بين الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية واﻷوساط اﻷكاديمية. |
76. Se exhorta a los gobiernos a que, en diálogo con las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales, y con pleno respeto de su autonomía, faciliten, según proceda, la participación de la sociedad civil en el plano nacional en los debates sobre políticas y en la formulación, aplicación, seguimiento y evaluación de estrategias y programas que permitan lograr los objetivos del Programa de Acción. | UN | ٧٦ - تشجع الحكومات على أن تقوم، في إطار الحوار مع المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمع المحلي والاحترام الكامل لاستقلالها الذاتي، بتسهيل مشاركة المجتمع المدني، على الصعيد الوطني وعلى النحو المناسب، في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى تحقيق أهداف برنامج العمل. |
En la ceremonia participaron cuatro ministros y representantes de los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales. | UN | وحضرها أربعة وزراء إلى جانب ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجماعات المحلية. |
La remoción de minas se caracteriza por la estrecha cooperación entre los gobiernos, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales. | UN | وتتسـم أعمال الألغام بالتعاون الوثيق بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية. |
Las autoridades gubernamentales y las comunidades locales suelen desalentar u hostigar activamente los programas que ofrecen servicios preventivos a segmentos clave de la población. | UN | وكثيرا ما تثبط السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية البرامج التي تقدم خدمات وقائية للشرائح السكانية الرئيسية أو تضييق الخناق عليها إيجابيا. |
El papel constructivo de las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales también debe ponerse de relieve. | UN | ويتعين التأكيد كذلك على الدور البناء للمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية. |
:: Conceder microdonaciones a las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales que se ocupan de asuntos relacionados con los bosques | UN | :: تقديم منح صغيرة للمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية لتنجز أعمالها المتعلقة بالغابات |
Se reitera además que las políticas y estrategias deben servir de orientación para la ejecución de actividades coordinadas del gobierno, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades. | UN | كما يُؤكﱠد من جديد على أن السياسات والاستراتيجيات ينبغي أن تعمل كموجه لتنفيذ اﻷنشطة المنسقة للحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية. |
Sin embargo, aún quedaba mucho por hacer para reforzar el enfoque desde la base mediante la plena participación de las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales en todos los países. | UN | ومع هذا فما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز نهج العمل من القاعدة إلى القمة عن طريق ضمان المشاركة الكاملة للمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في جميع البلدان. |
Por último, se ha registrado un aumento de la colaboración entre distintos agentes, incluidos los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales, para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وأخيرا، فقد سجلت زيادة في التعاون بين جهات فاعلة مختلفة، منها الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، من أجل بلوغ أهداف التنمية المستدامة. |
En la actualidad se lleva a cabo una campaña nacional para recopilar datos precisos con los que crear una base de datos en materia de estupefacientes, campaña en la que participan activamente los organismos gubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales interesadas. | UN | وفي الوقت الراهن، يجري القيام بحملة على نطاق البلد لجمع بيانات دقيقة عن المخدرات بمشاركة فعالة من جانب الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية المعنية. |
La investigación es realizada por un equipo multidisciplinario de científicos en cada país miembro, en estrecha colaboración con los programas de investigación nacionales, regionales e internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales. | UN | ويقوم بالبحوث فريق متعدد الاختصاصات من العلماء في كل بلد عضو بالاشتراك الوثيق مع برامج البحوث الوطنية والإقليمية والدولية ومع المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية. |
El Gobierno está diseñando un modelo integrado que fomentará aportaciones interdepartamentales, como las de las organizaciones no gubernamentales y las comunidades isleñas, en materia de servicios y programas de desarrollo y bienestar sociales. | UN | والحكومة بصدد تصميم نهج نموذجي متكامل يشجع على المدخلات المشتركة بين المناطق، بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية الجزرية، بشأن تقديم خدمات وبرامج التنمية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي. |
Todos los organismos deben ayudar a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades a luchar por alcanzar las metas y objetivos acordados. | UN | وتتمثل المهمة المنوطة بكافة الوكالات في دعم الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية حتى تقوم بالمتابعة لتحقيق المنجزات والوفاء بالمقاصد والأهداف المتفق عليها. |
Para mejorar la situación de la salud de la mujer es muy importante que el Gobierno, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades de los poblados reconozcan la necesidad de mejorar el acceso y la calidad de los servicios y la gestión de los sistemas de atención de la salud. | UN | ولتحسين الوضع الصحي للمرأة، من المهم جداً أن تدرك الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات القروية الحاجة إلى قدر أكبر من الوصول إلى خدمات وإدارة شبكات الرعاية الصحية، وتحسين نوعيتها. |
En una labor conjunta con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades, se establecerán criterios de base y mecanismos de supervisión para las diferentes etapas de los proyectos. | UN | ومن خلال العمل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، وسيتم وضع خطوط قاعدية وآليات رصد لمختلف مراحل المشروع. |
86. En su calidad de centro de coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en Europa, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra se ha desempeñado como catalizador de la cooperación regional entre los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades académicas. | UN | ٨٦ - ويقوم مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، كمركز تنسيق ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في أوروبا، بدور العامل الحفاز للتعاون اﻹقليمي بين الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية واﻷوساط اﻷكاديمية. |
Se exhorta a los gobiernos a que, en diálogo con las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales, y con un total respeto de su autonomía, faciliten, según proceda, la participación de la sociedad civil en el plano nacional en los debates sobre políticas y en la formulación, aplicación, seguimiento y evaluación de estrategias y programas que permitan lograr los objetivos del Programa de Acción. | UN | ٥٦ - تشجع الحكومات على أن تقوم،في إطار الحوار مع المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمع المحلي والاحترام الكامل لاستقلالها الذاتي، بتسهيل مشاركة المجتمع المدني، على الصعيد الوطني وعلى النحو المناسب، في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى تحقيق أهداف برنامج العمل. |
A fin de asegurar el éxito en el enfrentamiento de esta amenaza, es menester forjar una fuerte asociación nacional entre los organismos gubernamentales y las comunidades locales, por medio de los marcos de cooperación bilaterales, regionales e internacionales. | UN | وضمانا للنجاح في مواجهة هذا التهديد، يجب تشكيل شراكة قوية على الصعيد المحلي، بين الوكالات الحكومية والجماعات المحلية، وضمن أطر التعاون الثنائي والإقليمي والدولي. |