Se enviarán a esas regiones misiones conjuntas de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes. | UN | وسيشرع في إيفاد بعثات مشتركة من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين إلى كل من هذه اﻷقاليم. |
También en dicha labor se coopera para determinar las esferas de mayor importancia estratégica en que deben intervenir el gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los donantes. | UN | كما تعمل على تحديد أهم المجالات الاستراتيجية لتدخل الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمانحين. |
El abastecimiento de aguas ha mejorado gracias a la labor del Estado, las organizaciones no gubernamentales y los donantes. | UN | وقد تحسنت إمدادات المياه بفضل جهود الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمانحين. |
Además, las organizaciones no gubernamentales y los donantes por igual han de intervenir dentro de los marcos de desarrollo general establecidos por el Gobierno. | UN | وبالإضافة إلي ذلك، فلابد أن تتدخل المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة علي السواء في الأطر العامة للتنمية التي تضعها الحكومة. |
Los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes bilaterales están preparando programas de ayuda para la reintegración, a fin de satisfacer las necesidades de los excombatientes y de los refugiados y las personas desplazadas dentro del país. | UN | وتخطط وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الثنائية برامج للمساعدة في عملية الدمج، التي ستتصدى لاحتياجات المقاتلين السابقين، والمشردين داخليا واللاجئين. |
El PMA observó que su política de distribución de alimentos está basada en un consenso y en amplias consultas con todos los agentes humanitarios en la región: los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes. | UN | قال برنامج الأغذية العالمي إن السياسة التي يتبعها في توزيع الغذاء تقوم على توافق في الآراء ومشاورات مستفيضة مع جميع العناصر الفاعلة في مجال الإغاثة الانسانية - وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحون. |
La preparación de las notas informativas sobre los tres países había requerido un proceso de extensas consultas en el que habían participado gobiernos, otros organismos de las Naciones Unidas, asociados no gubernamentales y los donantes principales. | UN | وقالت إن إعداد المذكرات القطرية الثلاث جرى في نطاق عملية تشاورية واسعة شملت الحكومات ووكالات الأمم المتحدة الشقيقة والشركاء غير الحكوميين والجهات المانحة الرئيسية. |
El intercambio de información entre el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y los donantes se debe ampliar. | UN | وينبغي توسيع أنشطة تبادل المعلومات بين القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمانحين. |
Habida cuenta de la amplia gama de recursos necesarios para afrontar ese tipo de situaciones, se señaló que debían forjarse relaciones estratégicas, en especial entre las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes, y el gobierno y las comunidades locales del país afectado. | UN | ونظرا للمجموعة الواسعة من القدرات المطلوبة، شدد على أهمية وضع شراكات استراتيجية، لا سيما بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين والحكومات والمجتمعات المحلية في البلد المتضرر. |
Etiopía ha actuado conforme a ese criterio y ha creado, en el ámbito del Gabinete del Primer Ministro, una oficina encargada de las cuestiones relativas a la mujer, cuya tarea consiste en coordinar las actividades de las administraciones, las organizaciones no gubernamentales y los donantes. | UN | وهذا هو ما فعلته إثيوبيا عندما أنشأت في مكتب رئيس الوزراء مكتبا يُكلف بالمسائل النسائية ويضطلع بدور المنسق لعمل اﻹدارات والمنظمات غير الحكومية والمانحين. |
Una delegación destacó la necesidad de una política bien definida y de una firme presencia sobre el terreno en lo que a la protección se refiere y pidió al ACNUR que desarrollara una cooperación viable y amplia con las organizaciones no gubernamentales y los donantes. | UN | وأكد أحد الوفود على ضرورة وجود سياسة محددة تحديدا واضحا، وتوفر حضور حمائي قوي في الميدان، ودعا المفوضية إلى تطوير تعاون عملي واسع النطاق مع المنظمات غير الحكومية والمانحين. |
Además, las organizaciones no gubernamentales y los donantes del exterior han desempeñado una función cada vez más trascendental en la proliferación de instituciones de micropréstamo. | UN | ١٧ - وعلاوة على ذلك فإن المنظمات غير الحكومية والمانحين اﻷجانب يؤدون دوراً متزايداً في نشر مؤسسات اﻹقراض الصغير. |
Se está haciendo todo lo posible por aplicar de manera sostenida una perspectiva de género en todos los subprogramas; y, en relación con el logro de la sostenibilidad, se hace hincapié en la participación del sector privado, el sector público, las organizaciones no gubernamentales y los donantes. | UN | وهناك محاولات جادة لﻹبقاء على التركيز على نوع الجنس في جميع البرامج الفرعية، ولمواصلة ذلك هناك تشديد على مشاركة القطاع الخاص جنبا إلى جنب مع القطاع العام والمنظمات غير الحكومية والمانحين. |
El Gobierno, así como las instituciones no gubernamentales y los donantes extranjeros, se han llevado una muy buena impresión del proyecto global y del conjunto de programas del PNUD para Polonia. | UN | وقد حظي المشروع الشامل، وكذلك البرنامج التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بولندا بكامله، بتقدير عال من قبل الحكومة، فضلاً عن المؤسسات غير الحكومية والجهات المانحة الأجنبية. |
Tenemos que estar en condiciones de ocuparnos de las fuentes gubernamentales y los donantes no tradicionales a los que los presupuestos e informes del ACNUR no les parecen prácticos o incluso pertinentes. | UN | ويجب أن نكون قادرين على مخاطبة المصادر الحكومية والجهات المانحة غير التقليدية التي تعتبر أن ميزانيات وتقارير المفوضية غير عملية بل وغير ذات صلة بالنسبة لها. |
Las conclusiones del seminario le fueron transmitidas y la Representante tomó nota con interés de que se habían hecho varias propuestas concretas con el fin de reforzar los vínculos entre las organizaciones no gubernamentales y los donantes. | UN | كما أحيلت إليها استنتاجات تلك الندوة ولاحظت باهتمام عدة اقتراحات محددة أبديت، ترمي إلى تعزيز الصلات بين المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة. |
Las recomendaciones que se deriven de la evaluación en curso reforzarán las futuras estrategias del UNIFEM y mejorarán su relación con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los donantes. | UN | وستعزز التوصيات المستخلصة من التقييم المستمر استراتيجيات الصندوق المستقبلية وستحسِّـن علاقته مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة. |
Se informó a los ministerios de educación, las organizaciones no gubernamentales y los donantes sobre las actividades del proyecto en diversas reuniones y grupos de trabajo y se establecieron relaciones sinérgicas con otros programas e iniciativas pertinentes. | UN | وجرى إعلام وزارات التعليم والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة بأنشطة المشروع، في عدة اجتماعات إحاطة واجتماعات لفرق العمل، ويجري الإعداد لعمليات تآزر مع المبادرات والبرامج الأخرى ذات الصلة. |
En Uganda, el Gobierno ha trabajado en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes para mejorar el acceso humanitario en el norte. | UN | وفي أوغندا، عملت الحكومة بالاشتراك الوثيق مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة لتحسين إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية إلى الشمال. |
Dicha estrategia se apoya en el criterio relativo a la programación común basada en principios en que participan todos los agentes que prestan asistencia (las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes). | UN | ويحظى هذا الإطار بمساندة نهج البرمجة المشتركة القائمة على المبادئ الذي تشارك فيه جميع الجهات الفاعلة في مجال تقديم المعونة (الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحون). |
5. Alienta a que prosigan los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y no gubernamentales y los donantes para que todos los programas que se ejecutan en el Afganistán con la asistencia de las Naciones Unidas se formulen y coordinen de forma que se promueva y garantice que la mujer participe en ellos y se beneficie en la misma medida que el hombre; | UN | " 5 - يشجع الجهود المتواصلة التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمانحون لضمان صوغ وتنسيق جميع البرامج التي تتلقى مساعدة من الأمم المتحدة في أفغانستان بطريقة تشجع وتكفل اشتراك المرأة في تلك البرامج، وضمان استفادة المرأة من هذه البرامج على قدم المساواة مع الرجل؛ |
La preparación de las notas informativas sobre los tres países había requerido un proceso de extensas consultas en el que habían participado gobiernos, otros organismos de las Naciones Unidas, asociados no gubernamentales y los donantes principales. | UN | وقالت إن إعداد المذكرات القطرية الثلاث جرى في نطاق عملية تشاورية واسعة شملت الحكومات ووكالات الأمم المتحدة الشقيقة والشركاء غير الحكوميين والجهات المانحة الرئيسية. |