El problema de las minas en Nicaragua tiene su origen en la guerra civil que sufrimos durante la década de los 80. | UN | وأما مشكلة الألغام في نيكاراغوا، فتعود جذورها إلى الحرب الأهلية التي عانينا منها خلال فترة الثمانينات من القرن الماضي. |
Durante la guerra civil que tuvo lugar en 1986 se sembraron minas antipersonal en el territorio del país, de las que se han eliminado unas 1.000. | UN | وخلال الحرب الأهلية التي وقعت عام 1986، زرع عدد من الألغام البرية داخل الأراضي الوطنية. وقد تم إزالة 000 1 لغم تقريبا. |
La medida es prorrogada mensualmente por el Parlamento debido a la guerra civil que afecta sobre todo a la región norte del país. | UN | ويمدد البرلمان هذا التدبير شهريا نظرا لاستمرار الحرب الأهلية التي تؤثر أكثر ما تؤثر على المنطقة الشمالية للبلد. |
La SNA había tomado la parte sur de Mogadishu tras duros combates con su rival principal en una guerra civil que todavía no había terminado. | UN | فقد أخذ التحالف الوطني الصومالي جنوب مقديشيو من منافسه الرئيسي بعد قتال عنيف في حرب أهلية لم تنته حتى اﻵن. |
En 1270, se desencadena en Génova la guerra civil que opone a los güelfos, partidarios del Papa, y a los gibelinos, partidarios del Emperador del Sacro Imperio Romano Germánico. | UN | وفي عام 1270، اندلعت حرب أهلية في جنوة بين الغويلف المؤيدين للبابا والجيبلان المؤيدين للامبراطور الروماني الألماني. |
Liberia reseñó los devastadores efectos de la guerra civil que comenzó en 1989. | UN | ٣٠ - وأبرز ممثل ليبريا اﻵثار المدمرة المترتبة على الحرب المدنية التي يشهدها بلده منذ عام ١٩٨٩. |
Angola se halla actualmente en el camino de la paz, después de tres decenios de guerra civil que dejaron miles de muertos y millones de personas desplazadas. | UN | فأنغولا تدرج الآن على طريق السلام بعد ثلاثة عقود من الحرب الأهلية التي خلَّفت آلافا من القتلى وملايين من المشردين. |
En Sierra Leona se puso fin a una guerra civil que duró 10 años, desempeñando las Naciones Unidas un importante papel en ese logro. | UN | ففي سيراليون، انتهت الحرب الأهلية التي استمرت عشر سنوات، بفضل الدور الحيوي الذي اضطلعت به الأمم المتحدة. |
Los problemas ocasionados por la guerra civil, que había durado 24 años, no podían superarse de un día para otro. | UN | فالمشاكل التي أحدثتها الحرب الأهلية التي استغرقت 24 سنة لا يمكن التغلب عليها بين عشية وضحاها. |
En los últimos años, los valerosos esfuerzos del Sr. Garang sirvieron para poner fin a más de 21 años de guerra civil que costaron la vida a millones de sudaneses. | UN | ولقد كانت الجهود الشجاعة التي بذلها الدكتور قرنق خلال السنوات القليلة الماضية عنصرا حاسما في إنهاء الحرب الأهلية التي استمرت 21 عاما وراح ضحيتها ملايين السودانيين. |
La guerra civil que devastó nuestro país ha llevado al pueblo burundiano al más abyecto empobrecimiento. | UN | وقد أدت الحرب الأهلية التي عصفت ببلدنا إلى الإفقار المدقع لسكان بوروندي. |
Burundi ha avanzado mucho desde el fin de la guerra civil que arrasó el país durante más de un decenio. | UN | لقد قطعت بوروندي شوطا طويلا منذ انتهاء الحرب الأهلية التي اجتاحت البلد لأكثر من عقد. |
La guerra civil que se ha prolongado durante los últimos 20 años ha hecho desaparecer todos los recursos y medios de vida de Somalia. | UN | إن الحرب الأهلية التي ما برحت تدور رحاها منذ عشرين عاماً قد مسحت الأخضر واليابس من موارد الصومال وقوتها. |
Si el sufrimiento de tu propio corazón no te mata, la guerra civil que no deja de repetirse quizá lo haga. | Open Subtitles | إذا لم تقتلك المعاناة في قلبك ربما تفعل الحرب الأهلية التي لا تنتهي |
Esa no es una tarea fácil en un país que ha salido hace poco de una guerra civil que duró más de 15 años. | UN | وهذا ليس بالمهمة السهلة في بلد خرج مؤخرا من حرب أهلية دامت أكثر من 15 عاما. |
En este sentido, para mi país es un honor haber sabido seguir una transición pacífica hacia la democracia en 1990, evitando una guerra civil que se daba por inevitable. | UN | وفي هذا الصدد، يعتز بلدي بتأمينه الانتقال السلمي إلى الديمقراطية في عام 1990 بتجنب حرب أهلية كانت تعتبر لا مفر منها. |
En 1270, se desencadena en Génova la guerra civil que opone a los güelfos, partidarios del Papa, y a los gibelinos, partidarios del Emperador del Sacro Imperio Romano Germánico. | UN | وفي عام 1270، اندلعت حرب أهلية في جنوة بين الغِويلف المؤيدين للبابا والجيبلان المؤيدين للامبراطور الروماني الجرماني. |
Es la clave para terminar una guerra civil que podría durar siglos. | Open Subtitles | إنها الوسيلة لإنهاء حرب أهلية قد تستمر لقرون |
Medico hay una guerra civil que asola, y estás perdiendo el tiempo. | Open Subtitles | أيها المسعف. حرب أهلية عنيفة، وأنت تهدر الوقت. |
En El Salvador estalló en 1980 una guerra civil que iba a costar más de 75.000 vidas y que representaría un gasto de 4.500 millones de dólares para tan pequeño país. | UN | وفي السلفادور، بدأت حرب أهلية في عام ١٩٨٠ راح ضحيتهــا أكثـــر من ٠٠٠ ٧٥ شخص، وتم فيها إنفاق ما قدره ٥٠٠ ٤ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة اﻷمريكية في هذا البلد الصغير. |
Liberia reseñaba los devastadores efectos de la guerra civil que asolaba al país desde 1989. | UN | ٣٠ - وأبرز ممثل ليبريا اﻵثار المدمرة المترتبة على الحرب المدنية التي يشهدها بلده منذ عام ١٩٨٩. |
Como en toda guerra civil, en la guerra civil que se libra en Tayikistán no puede haber vencedores. | UN | وكما هو الحال في أي حرب أهلية، إن الحرب اﻷهلية في طاجيكستان لا يمكن أن يكون فيها منتصرون. |
La intolerable situación en Somalia, en la que el Estado está ausente, y la actual guerra civil que se libra desde hace 20 años, junto con la crisis humanitaria sin precedentes, desafían una vez más a la comunidad internacional. | UN | إن الحالة التي لا تطاق في الصومال بسبب الجماعات التي هي من غير الدولة والحرب الأهلية التي تجري منذ عشرين عاماً، إلى جانب الأزمة الإنسانية التي لم يسبق لها مثيل، تشكل تحدياً للمجتمع الدولي. |