En primer lugar, conviene reducir las tensiones y evitar una guerra entre la India y el Pakistán, cuyas consecuencias serían desastrosas. | UN | أولا يجب الحد من التوترات وتفادي الحرب بين الهند وباكستان وهي الحرب التي قد تترتب عليها نتائج وخيمة. |
Detallaba el consumo de municiones especiales por la Fuerza Aérea durante la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | فهذه الوثيقة تضمنت وصفا لما استهلكه السلاح الجوي من ذخائر خاصة خلال الحرب بين إيران والعراق. |
Dime, ¿quién empezó esta guerra entre brujas y puritanas, los pocos que estamos desperdigados o los afortunados que sois muchos? | Open Subtitles | اخبرني من بدء هذه الحرب بين السحرة والمتشددين ؟ القلة المتناثرة فيهم أم الكُثرة الجبارة أمثالك ؟ |
Votamos decididos a terminar con el desfile trágico de soldados, muchos de ellos niños, combatientes de una guerra entre hermanos. | UN | صوتنا وقد عقدنا العزم على إنهاء الاستعراض المحزن للجنود، والذين كان الكثيرون منهم أطفال زج بهم في أتون حرب بين اﻷشقاء. |
Sin embargo, el mantenimiento de las personas de edad en la vida productiva no debe traducirse en una guerra entre generaciones. | UN | ولكن، لا يجب أن يتحول استبقاء المسنين في الحياة اﻹنتاجية إلى حرب بين اﻷجيال. |
El reciente acuerdo con el Reino de Jordania es reflejo de la voluntad israelí de hacer cesar el estado de guerra entre Israel y sus vecinos. | UN | ويدل الاتفاق اﻷخير المعقود مع المملكة اﻷردنية على الرغبة اﻹسرائيلية في إزالة حالة الحرب بين اسرائيل وجيرانها. |
Una vez más se repite la vieja historia, en particular la guerra entre facciones. | UN | ومرة أخرى، تتكرر القصة القديمة: الحرب بين الفصائل. |
Desde 1990, esta situación se vio agravada por la guerra entre el Frente Patriótico Rwandés (FPR) y las fuerzas armadas gubernamentales. | UN | ومنذ ١٩٩٠، تفاقمت هذه الحالة بسبب الحرب بين الجبهة الوطنية الرواندية والقوات المسلحة الحكومية. |
Dichas zonas incluían Srebrenica y Brcko, lugares de los que se había desplazado violentamente a decenas de millares de bosnios durante los años de la guerra entre 1992 y 1995. | UN | والمناطق المعنية تشمل سريبنتسيا وبريشكو التي شرد منها عشرات اﻷلوف من البوسنويين بعنف أثناء سنوات الحرب بين ٢٩٩١ و٥٩٩١. |
No obstante, este derecho se suspendió en un momento determinado durante la guerra entre el Iraq y el Irán. | UN | غير أنه، في وقت معين أثناء الحرب بين العراق وإيران، جرى تعليق الحق في السفر. |
Por ejemplo, tan pronto como la paz y la seguridad se restauraron tras la guerra entre el Iraq y el Irán, se enmendaron varios instrumentos jurídicos. | UN | فما أن تمت، على سبيل المثال، استعادة السلم واﻷمن بعد الحرب بين العراق وإيران، أُعيد النظر في عدد من الصكوك القانونية. |
El intercambio de prisioneros de guerra entre las dos facciones era un hecho positivo. | UN | وهناك حدث إيجابي تمثل في تبادل أسرى الحرب بين الفصيلين. |
Una de las misiones originales de las Naciones Unidas era la de prevenir el flagelo de la guerra entre Estados. | UN | سابعا - الخلاصـة ٧٢٢ - كانت إحدى المهام اﻷساسية لﻷمم المتحدة هي منع ويلات الحرب بين الدول. |
El intercambio de prisioneros de guerra entre las dos facciones era un hecho positivo. | UN | وهناك حدث إيجابي تمثل في تبادل أسرى الحرب بين الفصيلين. |
En el examen que han hecho se indica que al final de la guerra entre el Iraq y el Irán cambiaron las prioridades de al-Muthanna. | UN | جاء في استعراضكم أن أولويات مؤسسة المثنى قد تغيرت بعد انتهاء الحرب بين العراق وإيران. |
Por consiguiente, al establecer la normativa jurisdiccional no basta con remitirse a la práctica seguida antes de la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | ولهذا فإن اﻹشارة إلى الممارسة المتبعة قبل الحرب بين إيران والعراق لا تكفي وحدها عند وضع قاعدة الاختصاص. |
Es una guerra entre la civilización y las sociedades abiertas, por un lado, y el terrorismo y el tribalismo, por otro. | UN | بل هي حرب بين الحضارة والمجتمع المفتوح من جانب، وبين الإرهاب والقبلية من جانب آخر. |
En el caso de Latinoamérica, por ejemplo, la hipótesis de guerra entre los Estados latinoamericanos prácticamente ha desaparecido. | UN | وفيما يتعلق بأمريكا اللاتينية على سبيل المثال، فقد تلاشـت عمليا إمكانية نشوب حرب بين دول أمريكا اللاتينية. |
Los criptógrafos somos la primera línea de defensa en una guerra que lleva siglos en proceso: una guerra entre quienes crean códigos y quienes los descifran. | TED | المشفرون هم خط الدفاع الأول في حرب مستعرة منذ قرون: حرب بين صناع الشفرة ومحلليها. |
Los europeos resolvieron no volver a enfrentarse en una guerra entre ellos. | UN | وقد صمم الأوروبيون على ألا يدخلوا مرة أخرى في حرب مع بعضهم بعضاً أبدا. |
En el siglo XIII provocó una guerra entre dos grandes imperios. | Open Subtitles | في القرن الثالث عشر، لقد أشعل حرباً بين إمبراطوريتين كبيرتين |
Sin darse cuenta, claro, que había desencadenado una guerra entre especies que se mantiene hasta este día. | Open Subtitles | لم يدرك أنّه كان يشعل نيران حربٍ بين فصيلتين ماتزال مُتأججة حتى يومنا هذا. |
Ello se condice con el concepto inicial de la Organización, que se centró en evitar la guerra entre las naciones. | UN | وهذا يتفق مع الفكرة التي أرسيت عليها دعائم المنظمة، والتي ارتكزت على تجنب الحرب فيما بين اﻷمم. |