ويكيبيديا

    "guerra y los crímenes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحرب والجرائم المرتكبة
        
    • الحرب والجرائم التي ترتكب
        
    • الحرب وجرائم
        
    Los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad no pueden quedar impunes. UN ولا يمكن أن تفلت جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية من العقاب.
    Es fundamental que la Corte Penal Internacional tenga competencia automática sobre los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, y no sólo sobre el genocidio. UN من اﻷمور اﻷساسية أن يكون للمحكمة الجنائية الدولية اختصاص تلقائي على جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، وليس فقط على جريمة اﻹبادة الجماعية.
    La comunidad internacional no puede guardar silencio ante el genocidio, la depuración étnica, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي السكوت حيال الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Asimismo, por Ley 25778 se otorgó jerarquía constitucional a la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN وأعطى القانون رقم 25778 مكانة دستورية لاتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Los seres humanos deben estar siempre a salvo del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN 25 - وتجب حماية الأفراد في جميع الأوقات من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    Por fin, después de tantas vicisitudes, una Corte Penal Internacional juzgará a los autores de los delitos más graves, que son: el genocidio los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y los crímenes de agresión. UN 30 - ومضى قائلا إنه ستقوم أخيراً، وبعد العديد من التقلبات، محكمة جنائية دولية بمحاكمة الذين ارتكبوا أخطر الجرائم: وهي الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب وجرائم العدوان.
    :: La Convención sobre la Imprescriptibilidad de los Crímenes de guerra y los crímenes de Lesa Humanidad UN :: اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Es primordial asegurarse de que la competencia respecto de los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad abarca las situaciones internas; de lo contrario, la corte no podrá abordar muchas de las situaciones en las que su intervención es sumamente necesaria. UN ومن الضروري ضمان أن الاختصاص في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تشمل الحالات الداخلية؛ وإلا عجزت المحكمة عن تناول الكثير من الحالات التي تشتد الحاجة فيها إليها.
    La Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad de 1968 proclama especialmente en el artículo 1 que las infracciones graves de los cuatro Convenios de Ginebra son imprescriptibles. UN واتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية لعام ٨٦٩١ تعلن على وجه التخصيص في المادة ١ أنه لا يسري أي تقادم على الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف اﻷربع.
    También comprende cuestiones relativas a la responsabilidad penal individual, según el derecho internacional, por crímenes tales como el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN وهي تنطوي أيضاً على قضايا تتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية بموجب القانون الدولي لجرائم مثل الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    La Corte será competente para conocer de los delitos más graves de trascendencia para la comunidad internacional, en particular, el crimen de genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN ولهذه المحكمة، بموجب نظامها الأساسي، اختصاص في الجرائم الخطيرة التي تكون موضع اهتمام دولي بما فيها إبادة الجنس وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Éstos se examinaban en el marco del derecho internacional humanitario relativo a los conflictos armados no internacionales, aplicando en particular los principios que definen los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN وقد بُحثت هذه الأوضاع في إطار القانون الإنساني الدولي المتعلق بالمنازعات المسلحة غير الدولية، واستُخدمت بصورة خاصة المبادئ المعرِّفة لجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Convencida de que es indispensable la máxima cooperación internacional entre los Estados para garantizar la investigación rigurosa de los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad y enjuiciar a sus autores, UN واقتناعا منها بضرورة إقامة أقصى قدر من التعاون الدولي بغية ضمان التحقيق الشامل في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وضمان إحالة مرتكبيها إلى القضاء،
    Mi delegación celebra las conclusiones de la Corte en esa causa y quiere referirse brevemente a la relación entre las normas de la inmunidad y las de la responsabilidad internacional con respecto a los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN ويرحب وفد بلادي بالنتائج التي توصلت إليها المحكمة في تلك القضية ويود أن يذكر في إيجاز العلاقة بين قواعد الحصانة وقواعد المساءلة الدولية فيما يتعلق بجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    En las diversas salas de los tribunales, se ha definido de modo diferente la violación en el contexto de los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN فقد عرَّفت شتى دوائر المحاكمة الابتدائية التابعة للمحكمتين الاغتصاب في سياق جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تعريفاً متبايناً.
    112. En el artículo 43 de la Constitución, que contiene una disposición fundamental sobre los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, se proclama que esos crímenes no prescriben. UN 112- وتشتمل المادة 43 من الدستور على حكم أساسي بخصوص جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ينص على عدم قابلية تطبيق التقادم القانوني على هذه الجرائم.
    En respuesta, se señaló que si bien la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad no había sido universalmente ratificada, ello reflejaba en gran medida las normas de derecho internacional existentes a ese respecto. UN ورداً على ذلك، لوحظ أن اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، على الرغم من عدم التصديق العالمي عليها، تعكس إلى حد كبير القانون الدولي القائم فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Por lo tanto, es necesario establecer un mecanismo que permita garantizar no sólo una represión eficaz de los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, sino también la administración de justicia y la lucha contra la impunidad en su conjunto. UN وينبغي بالتالي ليس فقط إقامة آلية تكفل القمع الفعال لجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، بل أيضا إقامة العدل ومكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب بمجملها.
    - la represión de los delitos de genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad; UN - قمع جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛
    Tanto en el derecho internacional convencional como en el consuetudinario los Estados tienen la obligación de prevenir y sancionar el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN فالقانون الدولي التعاهدي والعرفي يفرضان على الدول التزامات بمنع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ومعاقبة مرتكبيها.
    La judicatura a nivel nacional, regional e internacional desempeña una función concreta al entender de crímenes que preocupan a la comunidad internacional en su conjunto, como el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN ولدى الأجهزة القضائية الوطنية والإقليمية والدولية دور محدد تؤديه في معالجة الجرائم التي تثير اهتمام المجتمع الدولي برمته، من مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم التي ترتكب بحق الإنسانية.
    Sr. Presidente: Mi delegación le da las gracias por haber respondido rápidamente a la resolución del Consejo de Derechos Humanos y por haber dado a la comunidad internacional la oportunidad de condenar los crímenes de guerra y los crímenes de genocidio perpetrados por Israel ante los ojos de los Estados y los pueblos del mundo. UN ويتوجه وفد بلادي بالشكر لكم يا سيادة الرئيس على تجاوبكم السريع مع قرار مجلس حقوق الإنسان وإتاحتكم الفرصة للمجتمع الدولي لكي يعبّر عن إدانته لجرائم الحرب وجرائم الإبادة البشرية التي ارتكبتها إسرائيل على مرأى ومسمع من دول العالم وشعوبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد