ويكيبيديا

    "guerrilleros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حرب العصابات
        
    • المغاورين
        
    • المغاوير
        
    • العصابات المسلحة
        
    • الفدائيين
        
    • مغاوير
        
    • الفدائيون
        
    • رجال العصابات
        
    • فرق العصابات
        
    • من مقاتلي
        
    • للمغاورين
        
    • النصيرة
        
    • حروب العصابات
        
    • حرب عصابات
        
    • الثوار
        
    Los Relatores Especiales fueron informados de que la finalidad de esta estrategia es la de privar a los guerrilleros de sus bases. UN وقيل للمقررين الخاصين إن الهدف المنشود من هذه الاستراتيجية هو حرمان مقاتلي حرب العصابات من القاعدة التي يستندون إليها.
    Esas operaciones han degenerado muchas veces en matanzas de campesinos, que después son presentados como guerrilleros muertos en el combate. UN وأسفرت هذه العمليات في كل مرة عن قتل فلاحين عرضوا بعد ذلك على أنهم من رجال حرب العصابات وقتلوا في المعركة.
    Además de esto, en Saravena, por lo menos cinco familiares de informantes han sido matados por grupos guerrilleros. UN وأيضاً في سارافينا، قتل ما لا يقل عن خمسة أقرباء لمخبرين على أيدي جماعات المغاورين.
    He declarado repetidamente que mi mayor preocupación ha sido la existencia de gran cantidad de armamentos en manos de las facciones y de las bandas de guerrilleros. UN لقد ذكرت مرارا أن المشكلة الرئيسية تتمثل في وجود كميات كبيرة من اﻷسلحة في أيدي الفصائل وعصابات المغاورين.
    Los guerrilleros lituanos opusieron resistencia y continuaron su lucha hasta 1953. UN وقام المغاوير الليتوانيون بشن مقاومة وواصلوا كفاحهم حتى عام ١٩٥٣.
    Cabe recordar que en 1999 el alcalde de ese municipio murió en Villavicencio a manos de los guerrilleros. UN وجدير بالذكر أن العصابات المسلحة هي التي قتلت عمدة فيستا ارموسا في فيلافيسانسيو في عام 1999.
    En los últimos dos años, los grupos guerrilleros han tenido continuos enfrentamientos violentos con los miembros de las fuerzas armadas, así como con los grupos paramilitares. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين كانت جماعات حرب العصابات تتصادم باستمرار، في مواجهات عنيفة، مع أفراد القوات المسلحة، وكذلك مع المجموعات شبه العسكرية.
    Insta a los grupos guerrilleros a que entablen conversaciones de paz serias y concretas con el Gobierno y acuerden sin más demora una cesación del fuego total. UN وتحث اللجنة مجموعات حرب العصابات على الدخول في محادثات سلام جدية وملموسة مع الحكومة وعلى الموافقة على وقف كامل لإطلاق النار دون تأخير.
    En particular condena sin ambages los abusos graves, masivos y sistemáticos y la grave violación del derecho internacional humanitario por los grupos paramilitares y los guerrilleros. UN وتدين بوجه خاص وبصورة قاطعة التجاوزات الجسيمة والشاملة والمنهجية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها المجموعات شبه العسكرية ومجموعات حرب العصابات.
    La responsabilidad de estos éxodos masivos se atribuyó tanto a los grupos paramilitares como a los grupos guerrilleros. UN ويوجه اللوم إلى الجماعات شبه العسكرية وجماعات حرب العصابات على السواء لتسببها في عمليات الرحيل الجماعي الضخمة هذه.
    Según los mandatarios locales existen más de 600 municipios afectados por grupos guerrilleros y de autodefensa. UN ووفقاً لما ذكره الموظفون المحليون، تأثرت أكثر من 600 بلدية بأعمال جماعات حرب العصابات أو جماعات الدفاع الذاتي.
    Finalmente las Fuerzas Armadas les impidieron avanzar y poco a poco hicieron retroceder a los guerrilleros hasta Pailin. UN غير أن تقدمهم قد صدته في نهاية اﻷمر القوات المسلحة الكمبودية الملكية التي ردت المغاورين تدريجيا نحو بايلين.
    Las nuevas carreteras han cumplido una función militar importante en la lucha contra los guerrilleros. UN أما الطرق الجديدة فقد أدت وظيفة عسكريـة هامة في محاربة المغاورين.
    En una ocasión en que fue a buscar leña al bosque se le acusó de reunirse con guerrilleros y fue violada delante de su familia como castigo. UN وعندما ذهبت تبحث عن الحطب في الغابة اتُهمت بمقابلة المغاورين واغتصبت أمام عائلتها كعقاب.
    La Comisión está consternada por el uso de minas antipersonal por parte de grupos paramilitares y guerrilleros. UN ومما يثير جزع اللجنة استخدام الجماعات شبه العسكرية وجماعات المغاورين الألغامَ البريةَ المضادةَ للأفراد.
    Desde el inicio del Gobierno, se ha trabajado para a desmovilización de los miembros de los grupos guerrilleros y de autodefensa. UN ومنذ بدأت ولاية الحكومة الحالية، عملت على تسريح أعضاء جماعات المغاوير والدفاع الذاتي.
    Se registraron casos en que los propios mandos habrían apoyado la acción de vestir a las víctimas con atuendos de guerrilleros para ocultar los hechos y simular una acción en combate. UN وذُكر أن القيادات شجعت في بعض الحالات إلباس الضحايا زي المغاوير لإخفاء الحقائق والإيحاء بوقوع قتال.
    Sin embargo, en esta materia se registra un serio incremento de las acciones atribuidas a grupos guerrilleros. UN غير أن الأفعال المنسوبة إلى العصابات المسلحة تزايدت تزايداً كبيراً.
    La Comisión condena las prácticas terroristas y demás actos violentos perpetrados por los grupos guerrilleros que violan el derecho internacional humanitario. UN " وتدين اللجنة اﻷعمال اﻹرهابية وغيرها من أعمال العنف التي ترتكبها جماعات الفدائيين التي تنتهك القانون اﻹنساني الدولي.
    Al parecer sólo se acusó a los aldeanos de su parentesco con guerrilleros karen. UN وأُفيد بأن القرويين لم يكونوا متهمين إلا بكونهم من أقرباء مغاوير كارين؛
    Los guerrilleros temen que vuelen el puente antes de que empiece el asalto. Open Subtitles الفدائيون حادون. إنهم خائفون أن الجسر ينفجر قبل أن نبدأ بالهجوم
    El día en que ocurrieron los hechos, los militares anunciaron que 13 guerrilleros habían muerto en un enfrentamiento armado. UN وفي اليوم الذي وقعت فيه اﻷحداث، أعلنت القوات العسكرية أن ١٣ من رجال العصابات قتلوا في مواجهة مسلحة.
    La misma Oficina pudo observar la presencia de niños uniformados y llevando armas en las filas de los diferentes grupos guerrilleros en distintas zonas del país. UN كما لاحظ المكتب بنفسه أطفالا بالزي العسكري يحملون الأسلحة بين صفوف فرق العصابات المختلفة في أنحاء كثيرة من البلد.
    El ejército del régimen adujo que esos niños eran guerrilleros del PAC. UN وزعم جيش النظام بأن هؤلاء اﻷطفـــــال كانوا من مقاتلي مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا.
    Entretanto, los civiles de esas zonas siguen constituyendo una reserva de recursos humanos para los guerrilleros, que los utilizan según les conviene en sus operaciones militares. UN وفي غضون ذلك، لا يزال المدنيون في المناطق يشكلون مصدرا للقوى العاملة اللازمة للمغاورين. ويستخدمهم المغاورون على هواهم للخدمة في العمليات العسكرية.
    Desde que asumió su cargo, el Presidente Aquino ha ordenado a las Fuerzas Armadas de Filipinas y a la Policía Nacional Filipina que adopten medidas decisivas para desmantelar y neutralizar los grupos armados privados o de guerrilleros que todavía existan en el país. UN فقام الرئيس أكينو، لدى توليه السلطة، بتوجيه إيعاز إلى القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية لاتخاذ خطوات حاسمة من أجل تفكيك الجماعات المسلحة الخاصة أو النصيرة المتبقية في البلد وتحييدها.
    Lamentablemente, por ser armas baratas son asequibles para los agentes no estatales o los grupos guerrilleros. UN وللأسف، فقد جعلها كونها سلاحا زهيد التكلفة متوفرة للأطراف من غير الدول أو لجماعات حروب العصابات.
    Según testigos oculares, los muertos fueron presentados posteriormente como guerrilleros. UN ووفقا لما نقله شهود عيان، تم في وقت لاحق تقديم القتيلين بوصفهما مشاركين في حرب عصابات.
    Por otro lado, se han recibido denuncias de particulares relativas a diez casos de amenazas efectuados por grupos guerrilleros contra civiles. UN ومن ناحية أخرى أودعت شكاوي من أفراد بشأن عشر حالات تهديد ارتكبها الثوار ضد السكان المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد