Posteriormente, me enrolé en la resistencia polaca y, sobre todo, presté ayuda a los habitantes del gueto de Varsovia. | UN | وبالالتحاق بعد ذلك في المقاومة البولندية، والمشاركة على وجه الخصوص في تقديم المساعدة لسكان غيتو اليهود في وارسو. |
Nací en un gueto presbiteriano escocés de Canadá y no acabé la secundaria. No tengo teléfono móvil y pinto gouache sobre papel, que es una técnica que no ha cambiado en 600 años. | TED | لقد ولدت في غيتو الاسكتلندية في كندا و تركت المدرسة الثانوية. أنا لا أملك هاتفا جوالا وارسم على الورق باستخدام الغواش ، والتي لم يتغير منذ 600 عام |
Corresponde a la MINURSO evitar la marginación de una de las partes del conflicto, y no debe resignarse a formar parte de ese gueto. | UN | وإن من واجب مينورسو أن تعارض تهميش أحد الطرفين في النزاع، ولا ينبغي لها أن تقبل بأن تكون جزءاً من الغيتو. |
Hicieron muros con alambre de púas arriba para confinarnos al gueto. | Open Subtitles | بنـوا جـدران عالية ذو اسلاك شائكة ليجعلوننا نصمت في الغيتو |
¿Nos trajiste a Dillon para sacarnos del gueto? ¿O para alejarnos de papá? | Open Subtitles | هل أردت إبعادنا عن الحي القديم أو إبعادنا عن أبي ؟ |
Pronto se dio cuenta de que en el gueto podía hacer lo que quisiera, incluso intentar violar y asesinar. | Open Subtitles | هو إكتشف بسرعة أنه يمكنه أن يفعل ما يحلو له في الجيتو حتى محاولات الإغتصاب والقتل |
Hay soplones en el gueto capaces de hacer lo que sea por unas papas. | Open Subtitles | هناك مخبرون الـ غيتو اللذين سيفعلون اي شيئ من اجل القليل من البطاطا |
He aprendido que mucha gente talentosa viene del gueto. | Open Subtitles | تَعلّمتُ الكثير من ناسِ موهوبينِ كانوا غيتو. |
Ese pobre hombre quiere ir a buscar a su esposa en el gueto. | Open Subtitles | هذا المسكين يريد أن يذهب ويبحث عن زوجته في الـ "غيتو" |
¡Mírate! ¡El guerrero ninja del gueto! | Open Subtitles | انظر لنفسك انت تشبه غيتو النينجا المحارب |
Esos carteles ilustraban la historia del Holocausto mediante una serie de acontecimientos, cifras, lugares y conceptos, como el del ascenso del nazismo, la formación de los guetos, la deportación, los campos, la rebelión del gueto de Varsovia y la liberación de los internados en los campos. | UN | وتوضح هذه الملصقات تاريخ المحرقة من خلال سلسلة من الأحداث والشخصيات والأماكن والمفاهيم، بما في ذلك صعود النازية، وتكوين الغيتو، والترحيل، والمعسكرات، وتمرد غيتو وارسو، وتحرير المعسكرات. |
Nadie en el gueto viste de traje. Ni siquiera pueden verme contigo, hombre. | Open Subtitles | لا أحد فى الغيتو يرتدي بدلة لن أسمح حتي لأحد ان يراني معك يا رجل |
"Nadie en el gueto viste de traje" El maldito vive en Essex. | Open Subtitles | "لا أحد فى الغيتو يرتدي بدلة" إنه من إسيكس اللعينة |
"¿Demasiada gente de cualquier clase junta puede dar lugar a la creación de un gueto? | Open Subtitles | "الكثير من الناس من أي فئة معًا يمكن أن يؤدي إلى وضع "الغيتو"؟ |
El dueño es alemán... pero queda fuera del gueto, así que podéis canjear cosas-- a cambio de huevos, lo que sea-- con los polacos. | Open Subtitles | أنه ملك للألمان لكنه خارج الحي اليهودي لهذا تستطيع مقايضة مزيد من البضائع للبيض, كل ما تحتاجه بالعمال البولنديين |
Esta calle divide el gueto justo por la mitad. | Open Subtitles | أن هذا الشارع يقسم الحي اليهودي إلى نصفين تقريباً |
- Están vaciando el gueto. - No hay sitio para ti. | Open Subtitles | أنهم ينظفون الحي اليهودي لا يوجد مكان لك |
Pocas semanas después de abrir el gueto, los nazis lo sellaron, encerrando a los judíos tras alambre de espino. | Open Subtitles | خلال أسابيع من إفتتاح الجيتو ، النازيين أغلقوه ساجنين بذلك اليهود وراء السلك الشائك |
Ésta es la oficina del ambicioso nazi que dirigía el gueto de Lodz, | Open Subtitles | هذا كان مكتب النازي الطموح "الذي أدار جيتو "لودز |
Cuando nos trajeron en el gueto, ponen tres familias en una habitación. | Open Subtitles | عندما أتوا بنا إلى الحى وضعوا كل ثلاث عائلات مع اطفالهم فى غرفة واحدة |
No queremos que nuestro barrio en la aldea mundial sea un gueto de tugurios. | UN | ولا نريـد لحيِّـنا في القرية العالمية أن يكون حيـَّـا للأقليات الفقيرة. |
La única moneda que vale en el gueto es lo que se puede canjear. | Open Subtitles | مبادلة البضائع العملة الوحيده التي يمكن أن تساوي أي شيء في حي اليهود |
Seremos un gueto dentro de nuestra propia escuela. | Open Subtitles | نحن سوف معزولين في المدارس الخاصة. |
15. Preocupa al Comité información según la cual en algunas regiones del Estado parte existen escuelas " gueto " de niñas y niños migrantes y gitanos a pesar de que la Ley Orgánica de Educación (Ley N.º 2/2006) prevé mecanismos que posibilitan una adecuada y equilibrada distribución de los estudiantes (arts. 4 y 5). | UN | 15- ويساور اللجنة قلق إزاء المعلومات التي تفيد بوجود مدارس شبيهة " بغيتوهات " في بعض المناطق من الدولة الطرف يرتادها أطفال المهاجرين والغجر مع أن القانون التنظيمي المتعلق بالتعليم (القانون رقم 2/2006) ينص على آليات تشجع على توزيع التلاميذ بشكل متكافئ ومتوازن. (المادتان 4 و5) |
Estáis cantando sobre una familia pobre, viviendo en el gueto, cuyo primogénito acaba de nacer en un pesebre | Open Subtitles | فأنتم تغنون عن أسرة فقيرة تعيش في حي اليهود والتي أنجبت طفلها البكر في مَعْلَف الدابة |
¿Esa es tu forma de comprometerte a una vida en el gueto en una sílaba o menos? | Open Subtitles | تلك طريقتك للحياة فى معزل فى مقطع لفظى واحد أو أقل |
Todos los días hay masacres en el gueto. | Open Subtitles | ثمّة الكثير من جرائم القتل تتم في إقليم الفقراء يوميّاً. |
Gracias a sus moderados gastos para la vivienda, Berlín no ha llegado a ser, como París, un gueto para los ricos. A diferencia de los franceses, que están en desventaja por el elevado costo de la vivienda, el poder adquisitivo de los alemanes está más armoniosamente distribuido, lo que deja más margen para que el consumo de las familias contribuya al crecimiento económico. | News-Commentary | فبفضل تكاليف الإسكان المعتدلة، لم تصبح برلين، مثل باريس، حياً معزولاً للأغنياء. وخلافاً للفرنسيين، الذين تعجزهم تكاليف السكن المرتفعة، فإن القوة الشرائية للألمان موزعة بقدر أعظم من الانسجام، الأمر الذي يساعد في خلق مساحة للاستهلاك الأسري للمساهمة في النمو الاقتصادي. |