El autor alegó asimismo que no recibía la luz del sol y que en la actualidad estaba recluido en una celda húmeda y oscura. | UN | وادعى صاحب البلاغ كذلك أنه لا يصل إليه أي ضوء شمس وأنه محتجز في الوقت الحالي في زنزانة رطبة ومظلمة. |
El autor alegó asimismo que no recibía la luz del sol y que en la actualidad estaba recluido en una celda húmeda y oscura. | UN | وادعى صاحب البلاغ كذلك أنه لا يصل إليه أي ضوء شمس وأنه محتجز في الوقت الحالي في زنزانة رطبة ومظلمة. |
Hay descamación húmeda después de unos 20 Gy, con aparición de ampollas cerca de un mes después de la exposición. | UN | ويحدث التقشر الرطب بعد جرعة تبلغ حوالي ٠٢ غراي، مع ظهور التقرحات بعد التعرض بحوالي شهر واحد. |
Hay descamación húmeda después de unos 20 Gy, con aparición de ampollas cerca de un mes después de la exposición. | UN | ويحدث التقشر الرطب بعد جرعة تبلغ حوالي ٠٢ غراي، مع ظهور التقرحات بعد التعرض بحوالي شهر واحد. |
Las principales reservas de tierras se encuentran en el África central húmeda y en el África meridional semihúmeda y semiárida. | UN | وتقع أغلب اﻷراضي الاحتياطية اﻷفريقية في أفريقيا الوسطى الرطبة وفي أفريقيا الجنوبية شبه الرطية وشبه الجافة. |
El cerebro es una pequeña masa amorfa y húmeda llena de pequeñas cargas eléctricas. | TED | إن دماغك جسم صغيرة رطب وغير متبلور، وهو مليء بشحنات كهربائية صغيرة. |
Los cangrejos trabajan rápido porque sólo pueden hacerlo cuando la arena está húmeda. | Open Subtitles | تعمل السرطانات بسرعة، لأنها تستطيع استخلاص طعامها طالما بقي الرمل رطباً. |
El autor alegó asimismo que no recibía la luz del sol y que en la actualidad estaba recluido en una celda húmeda y oscura. | UN | وادعى صاحب البلاغ كذلك أنه لا يصل إليه أي ضوء شمس وأنه محتجز في الوقت الحالي في زنزانة رطبة ومظلمة. |
Qué pasión. Tan... húmeda y dulce. Puede que la saboree algún día. | Open Subtitles | مثل هذه العاطفةِ، رطبة وحلوّة ربما أنا سَأَتذُوقُها يومَ ما |
Y cuando termine, no quedará nada sino una mancha húmeda y un pedazo de cabello. | Open Subtitles | وعندما أنتهِ لن يتبقى شئ , سوى قطعة رطبة وكتلة كبيرة من الشعر |
La validez de ese método ha sido concluyentemente verificada mediante ensayo por vía húmeda y por vía seca. | UN | وقد تبين صحة هذه الطريقة بشكل كامل من خلال التجربة في ظروف رطبة وجافة. |
Vi a la tripulación, no dejaron que las cuerdas tocaran la hierba húmeda. | Open Subtitles | رأيت من أفراد الطاقم، فإنها لم تدع الحبال تلمس العشب الرطب. |
Este tipo de degradación ocurre tanto en la zona húmeda como en la zona seca. | UN | ويوجد هذا الشكل من التدهور في كل من النطاق الرطب والنطاق الجاف. |
Se comprobó en cada caso que el contenido de los tambores era similar y consistía en un material marrón, aterronado, con una consistencia parecida a la de arcilla húmeda. | UN | وكانت محتويات البراميل، في كل حالة، متشابهة وتتكون من مادة بُنية وغليظة ومتماسكة مثل الطَفِل الرطب. |
Por consiguiente, es probable que algunos de esos contaminantes se hayan depositado en el suelo, principalmente por precipitación húmeda. | UN | ولذلك، فمن المحتمل أن تكون بعض هذه الملوثات قد وصلت إلى سطح الأرض في إيران، ولا سيما من خلال الترسبات الرطبة. |
Kuwait declara que la profundidad media de la contaminación en las zonas de contaminación húmeda es de 63 cm. | UN | وتذكر الكويت أن العمق المتوسط للتلوث في مناطق التلوث الرطبة هو 63 سنتيمتراً. |
Una noche húmeda pero estrellada. Luego de la lluvia, el tiempo mejoró. | Open Subtitles | الجو رطب ،ولكن السماء صافية بعد كل هذه الأمطار |
Para que se seque los ojos. O cualquier parte de la cara que tenga húmeda. | Open Subtitles | لتمسحي عينيك ، لتمسحي أي جزء من وجهك إن شعرت أنه رطب |
Si Richard Laken fue asesinado mientras atacaban su auto, la acetona estaría húmeda y le habría caído en el zapato. | Open Subtitles | إذا لو كان " ريتشارد ليكان " قد قتل بينما يتم تخريب سيارته فالآسيتون كان سيزال رطباً |
Las ramas, deprisa, la madera está demasiado húmeda. | Open Subtitles | عجَّل بالحطب فهذه الأغصان رطبه للغاية فلن تشتعل |
Ha contribuido además a reforzar los sistemas de drenaje de los campamentos de cara al comienzo de la estación húmeda. | UN | وتساهم أيضا في تنفيذ نظم لتصريف المياه في المخيمات استعدادا لبداية موسم الأمطار. |
EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar con agua fría/poner una venda húmeda. | UN | في حالة سقوط المادة على الجلد: يغمر في ماء بارد/يلف برباط مبلل. |
Cuando una mujer desea estar con un hombre... se pone húmeda... | Open Subtitles | . .. المرأة التي تريد أن تكون مع رجل تصبح مبتلة من الداخل |
Esta bien. Ya la transportaron antes. Hay que mantenerla húmeda. | Open Subtitles | لقدتمنقلهمنقبل، طالما هو مبتل فسيكون بخير |
Esto está mejor. La leña estaba húmeda. | Open Subtitles | هكذا افضل, ان الحطب مازال رطبا و الرياح معاكسة |
En el Amazonas solía haber dos estaciones: la húmeda y la más húmeda. | TED | في الأمازون اعتدنا الحصول على موسمين الموسم الرطب ، والموسم الأكثر رطوبة |
Pero la falta de actividad de insectos en la parte húmeda del muslo indica que la descomposición cesó. | Open Subtitles | لكن نقصان نشاط الحشرات التام و منطقة الرطوبة للفخذ المقطوع يدل على توقف التحلل |
Vi a la tripulación, no dejaron que las cuerdas tocaran la hierba húmeda. | Open Subtitles | رأيت أفراد الطاقم، هم لم يسمحوا للحبال أن تلمس الحشائش المبتلة. |
Quiero decir, una cobija húmeda es la mejor amiga de un bombero. | Open Subtitles | أعنـي الدثـار المبلل صديق الإطفـائي المفضل |