ويكيبيديا

    "ha afectado negativamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأثيرا سلبيا
        
    • تأثيراً سلبياً
        
    • له آثار سلبية
        
    • فقد تضرر
        
    • أثّر سلبا
        
    • قد أثرت سلباً
        
    La colocación de nuevas minas también ha afectado negativamente a la libertad de desplazamiento. UN وأثر أيضا زرع ألغام جديدة تأثيرا سلبيا على حرية الحركة.
    Por otra parte, el desmantelamiento de la red de seguridad social subsidiada por el Gobierno ha afectado negativamente las condiciones de vida. UN ومن ناحية أخرى فإن تصفية شبكة اﻷمان الاجتماعي التي كانت تدعمها الحكومة أثرت تأثيرا سلبيا على ظروف الحياة.
    Esto ha afectado negativamente la calidad de la enseñanza, al reducir el nivel de la interacción estudiante-maestro. UN وأثر ذلك تأثيرا سلبيا على جودة التعليم بتخفيض مستوى التفاعل بين الطالب والمعلم.
    El empeoramiento de la situación de seguridad ha afectado negativamente la capacidad de la oficina provincial de Ghazni de ejecutar sus programas. UN 200 - أثر الوضع الأمني المتدهور تأثيراً سلبياً في قدرة مكتب مقاطعة غزني على تنفيذ برامجه.
    También con ello se ha afectado negativamente el clima de confianza requerido para cumplir con los procesos graduales de reducción de armas nucleares y profundizar el desarme mundial. UN كما سيكون له آثار سلبية على مناخ الثقة الذي يتطلبه التنفيذ التدريجي لعمليات خفض الأسلحة النووية والسعي لنزع السلاح في العالم بأسره.
    La inseguridad reinante en algunas partes del país, unida a la lentitud de los progresos de la rehabilitación política y la reconciliación, ha afectado negativamente la labor humanitaria. UN فقد تضرر العمل اﻹنساني من جراء انعدام اﻷمن في أجزاء من البلد وكذلك بسبب التقدم البطيء في المصالحة واﻹصلاح السياسيين.
    No obstante, el retraso en la prórroga de esos mandatos ha afectado negativamente a la labor de la Fiscalía. UN غير أن التأخر في تمديد الولايات أثّر سلبا في عمل المكتب.
    3. El Sr. Ndour (Senegal) dice que, desde 2008, el carácter cada vez más disfuncional del orden económico internacional ha afectado negativamente a la economía de la mayoría de los países en desarrollo y ha menguado sus esperanzas de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) para 2015. UN 3 - السيد ندور (السنغال): قال إن الطبيعة المختلة بشكل متزايد للنظام الاقتصادي الدولي قد أثرت سلباً منذ عام 2008 على الأداء الاقتصادي لمعظم البلدان، النامية وقللت من آمالها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    El Diálogo es pertinente dada la actual crisis financiera y el panorama económico mundial incierto que ha afectado negativamente el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo. UN والحوار هام بالنظر إلى الأزمة المالية الحالية والحالة الاقتصادية العالمية التي يكتنفها عدم اليقين وتؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية، وخاصة في البلدان النامية.
    Esta afluencia de refugiados ha ejercido presiones cada vez mayores sobre los escasos recursos de un entorno sumamente frágil y también ha afectado negativamente a los grupos vulnerables que viven en esas regiones y que ya se encontraban en condiciones desfavorables debido al subdesarrollo y la sequía crónicos. UN وقد أجهد تدفق اللاجئين الموارد المحدودة بشكل متزايد في بيئة هشة جدا، وأثر تأثيرا سلبيا في مجموعات ضعيفة تعيش في تلك المناطق تعاني أصلا من الحرمان بسبب التخلف المزمن والجفاف.
    El informe del Comisionado General indica que la insuficiencia de financiación que se viene registrando desde 1993 ha afectado negativamente a los programas de educación, que no han podido hacer frente al aumento de la población de edad escolar. UN وقال إن تقرير المفوض العام يفيد بأن نقص التمويل الذي تشهده الوكالة منذ عام ١٩٩٣، أثر تأثيرا سلبيا على برامج التعليم، حيث عجزت عن استيعاب الزيادة في عــدد السكــان ممن هم في سن الالتحاق بالمدارس.
    La inestabilidad institucional imperante durante decenios ha afectado negativamente a la capacidad de coordinación que había adquirido el Gobierno en años anteriores. UN وقد تركت العقود المشوبة بعدم الاستقرار المؤسسي تأثيرا سلبيا على القدرات التنسيقية الحكومية التي تراكمت في السنوات اﻷخيرة.
    El agotamiento de los recursos de la vegetación por la tala de árboles y el pastoreo excesivo en las praderas ha afectado negativamente al proceso de crecimiento natural de la vegetación. El clima también ha tenido consecuencias negativas para ese proceso. UN وقد أثر نضوب الموارد النباتية بسبب قطع الأخشاب والرعي المفرط في السهوب تأثيرا سلبيا على عملية نمو الغطاء النباتي الطبيعي، كما كان للمناخ أثر سلبي في هذه العملية.
    Señala que la aplicación reciente de las normas mínimas de seguridad operacional ha afectado negativamente a la utilización de las instalaciones de conferencias de la Comisión Económica para África (CEPA). UN وأن المجموعة قد لاحظت أن التطبيق الأخير لمعايير العمل الأمنية الدنيا، قد أثرّ تأثيرا سلبيا على استخدام مرافق المؤتمرات التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    La reasignación también ha afectado negativamente la composición de los equipos de observadores militares y las patrullas de las Naciones Unidas, que necesitan cruzar habitualmente la frontera meridional de la Zona Temporal de Seguridad para entrar en Eritrea. UN كما أثرت عملية النقل هذه تأثيرا سلبيا في تكوين أفرقة ودوريات المراقبين العسكريين التابعة للبعثة والتي عليها أن تعبر بانتظام الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة لتدخل إلى إريتريا.
    Esas expectativas del Relator Especial siguen siendo válidas en el marco del presente informe, aunque la lentitud con que los Estados han transmitido esas opiniones y observaciones ha afectado negativamente al avance de los trabajos. UN وتظل توقعات المقرر الخاص سارية في سياق هذا التقرير، وإن كان بطء تدفق تلك الآراء والتعليقات الواردة من الدول يؤثر على تقدم العمل تأثيرا سلبيا إلى حد ما.
    El empeoramiento de la situación de seguridad ha afectado negativamente la capacidad de la oficina provincial de Helmand de ejecutar sus programas. UN 199 - أثر الوضع الأمني المتدهور تأثيرا سلبيا في قدرة مكتب مقاطعة هلمند على تنفيذ برامجه.
    El empeoramiento de la situación de seguridad ha afectado negativamente la capacidad de la oficina provincial de Bazarak de ejecutar sus programas. UN 201 - أثر الوضع الأمني المتدهور تأثيراً سلبياً في قدرة مكتب مقاطعة بازارك على تنفيذ برامجه.
    El empeoramiento de la situación de seguridad ha afectado negativamente la capacidad de la oficina provincial de Sharan de ejecutar sus programas. UN 202 - أثر الوضع الأمني المتدهور تأثيراً سلبياً في قدرة مكتب مقاطعة شاران على تنفيذ برامجه.
    Kenya seguirá oponiéndose al bloqueo contra Cuba que ha afectado negativamente a los ciudadanos de Cuba y, en consonancia con la posición de la Unión Africana, insta a levantar de inmediato el injustificable bloqueo económico y comercial de larga data impuesto a Cuba, a fin de permitirle disfrutar todas las legítimas perspectivas para su desarrollo sostenible. UN وستواصل كينيا معارضة الحصار المفروض على كوبا الذي له آثار سلبية على مواطني كوبا بما يتواءم مع موقف الاتحاد الأفريقي، وهي تدعو إلى رفع الحصار الاقتصادي والتجاري غير المبرَّر المفروض على كوبا منذ فترة طويلة، حتى يتسنى لهذا البلد التمتع بجميع الفرص المشروعة المتاحة له لتحقيق تنميته المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد