ويكيبيديا

    "ha avanzado considerablemente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقدما كبيرا
        
    • تقدماً كبيراً
        
    • تقدما ملموسا
        
    • تقدما طيبا
        
    • تقدما جيدا
        
    • تقدما هاما
        
    • شوطا كبيرا
        
    • أُحرز تقدم كبير
        
    • أشواطا كبيرة
        
    • تقدماً هاماً
        
    • خطوات كبيرة
        
    • خطوات واسعة
        
    • شوطاً كبيراً
        
    • أحرز قدر كبير
        
    La Comisión Consultiva considera que, si bien el proceso de reforma de las adquisiciones ha avanzado considerablemente, quedan por poner en práctica varios procedimientos. UN وتعتقد اللجنة أنه في حين أن تقدما كبيرا أحرز في عملية الشراء، فإن تنفيذ عدد من اﻹجراءات لا يزال معلقا.
    Nos complace observar que la Unión Africana ha avanzado considerablemente en la prevención de conflictos en el continente. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الاتحاد الأفريقي أحرز تقدما كبيرا في منع نشوب الصراعات في القارة.
    Pese a la grave situación financiera, el Instituto ha avanzado considerablemente en la ejecución de un programa de trabajo apretado pero viable. UN وبالرغم من الحالة المالية الحرجة للمعهد، فقد حقق المعهد تقدما كبيرا في تنفيذ برنامج عمل موضوعي مكثف سليم في الوقت ذاته.
    Myanmar ha avanzado considerablemente en la lucha contra la trata de personas, tanto a nivel nacional como en el contexto regional. UN 54 - أحرزت ميانمار تقدماً كبيراً في مكافحة الاتجار بالبشر سواء على الصعيد الوطني أو في السياق الإقليمي.
    No cabe duda alguna de que el proceso de descolonización ha avanzado considerablemente. UN ليس ثمة شك في أن عملية إنهاء الاستعمار قد أحرزت تقدما ملموسا.
    En el ámbito del derecho del transporte, el Grupo de Trabajo III ha avanzado considerablemente en la preparación de un proyecto de convención sobre el transporte internacional de mercancías por mar, en particular respecto de las cuestiones difíciles que entraña. UN 17 - وفي مجال قانون النقل، قال إن الفريق العامل الثالث أحرز تقدما طيبا في إعداد مشروع لاتفاقية بشأن النقل البحري الدولي للبضائع، ولا سيما فيما يتعلق ببعض ما ينطوي عليه الأمر من مسائل صعبة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos también ha avanzado considerablemente en la labor que realiza respecto de sus respectivos artículos. UN كذلك حققت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان تقدما كبيرا في أعمالها المتعلقة بالمواد المحالة إليها.
    En ambos aspectos, el PNUD ha avanzado considerablemente. UN وقد أحرز البرنامج الإنمائي في كليهما تقدما كبيرا.
    El Comité ha avanzado considerablemente en la tarea de reducir el volumen de solicitudes de años anteriores. UN وأحرزت اللجنة تقدما كبيرا في النظر في الطلبات المؤجلة من السنوات السابقة.
    Pese a que la enseñanza no es obligatoria, el país ha avanzado considerablemente en el mejoramiento de las tasas de matriculación. UN وقد أحرزت البلد تقدما كبيرا في تحسين معدلات الالتحاق، على الرغم من أن التعليم ليس إجباريا.
    Rwanda ha avanzado considerablemente en lo que respecta a la participación de la mujer en la política gracias a la aplicación de medidas de acción afirmativa. UN وقد حققت رواندا تقدما كبيرا في إشراك النساء في الحياة السياسية عن طريق تنفيذ سياسة العمل الإيجابي.
    El Gobierno de Liberia ha avanzado considerablemente en lo referente a la aplicación del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley y su propio sistema de controles internos. UN حققت حكومة ليبريا تقدما كبيرا فيما يتعلق بتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات وبتنفيذ نظامها للضوابط الداخلية.
    Gracias a la aprobación de la Carta de las Naciones Unidas y a los esfuerzos de los Estados Miembros, la dignidad humana ha avanzado considerablemente desde la Segunda Guerra Mundial. UN وقد أحرزت الكرامة الإنسانية تقدما كبيرا منذ الحرب العالمية الثانية بفضل اعتماد ميثاق الأمم المتحدة وجهود الدول الأعضاء.
    La Comisión también ha avanzado considerablemente durante el período que se examina en la determinación de la secuencia de los hechos que condujeron a la retransmisión del vídeo reivindicando el atentado por el canal de televisión Al Jazeera. UN 37 - وأحرزت اللجنة أيضاً، في الفترة المشمولة بهذا التقرير، تقدماً كبيراً في تحديد تسلسل الأحداث التي أدّت إلى بث تلفزيون الجزيرة لشريط الفيديو الذي جرى فيه تبني المسؤولية في اغتيال رفيق الحريري.
    La NEPAD ha establecido el Mecanismo Africano de Evaluación Paritaria con el fin de promover la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de gobierno, y África ha avanzado considerablemente en ese sentido. UN وأضاف أن نيباد أنشأت الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران بغية تعزيز الشفافية والمساءلة في أسلوب الحكم، وقد أحرزت أفريقيا تقدماً كبيراً في هذا الصدد.
    Durante el año pasado, incluida la Cumbre del Milenio, hemos observado que se ha avanzado considerablemente para definir los objetivos comunes que queremos alcanzar. UN وخلال العام الماضي، وحتى انعقاد مؤتمر قمة الألفية، شهدنا تقدما ملموسا جدا فيما يتعلق بتعريف الأهداف المشتركة التي نود تحقيقها.
    f) Gestión de carteras de programas de alto riesgo. El PNUD ha avanzado considerablemente en este ámbito. UN (و) حوافظ ضبط البرامج العالية المخاطر - أحرز البرنامج الإنمائي تقدما طيبا في هذا المجال.
    La Junta observó que el PNUMA ha avanzado considerablemente en la aplicación de las IPSAS. UN لاحظ المجلس أن برنامج البيئة أحرز تقدما جيدا في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.
    Aunque en ese lapso se ha avanzado considerablemente, todavía queda mucho por hacer. UN ورغــم أن تقدما هاما قد أحرز منذ ريـــو، ما زال الكثير مما لم ينجز بعد.
    Se ha avanzado considerablemente en la remoción de minas, pero la envergadura de la tarea, junto con las inclemencias meteorológicas y la falta de equipo, han conspirado para hacer impracticable el cumplimiento del plazo previsto. UN وقد قطعت عملية إزالة اﻷلغام شوطا كبيرا غير أن نطاق المهمة نفسها مضافا إليها أنواء جوية عاصفة وافتقار للمعدات تضافرت كلها لتجعل الموعد النهائي المحدد للامتثال الكامل غير قابل للتنفيذ.
    Se ha avanzado considerablemente en la toma de conciencia de la necesidad de integrar a la mujer en las actividades del desarrollo en esas esferas. UN وقد أُحرز تقدم كبير في زيادة الوعي بضرورة اشراك المرأة في اﻷنشطة اﻹنمائية المضطلع بها في تلك المجالات.
    Bangladesh también ha avanzado considerablemente en el aumento de la participación de la mujer en la vida pública. UN وقد قطعت بنغلاديش أيضا أشواطا كبيرة في ميدان زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    El Grupo de Trabajo reconoce que el OOPS ha avanzado considerablemente en la tarea de reducir los efectos del déficit estructural, especialmente mediante la adopción de medidas tales como la institución del reglamento del personal de zona de 1999. UN ويلاحظ الفريق العامل مع الارتياح أن الأونروا حققت تقدماً هاماً نحو التخفيف من تأثير مشكلة العجز الهيكلي، وخاصة من خلال الأخذ بالنظام الإداري للموظفين المحليين.
    Durante los últimos 10 años la humanidad ha avanzado considerablemente hacia la paz mundial, pero aún no hemos podido cosechar todos sus dividendos. UN لقد خطت اﻹنسانية طوال العقد الماضي خطوات كبيرة نحو إحلال السلام العالمي، ولكننا لم نجن بعد ثمارها بالكامل.
    El Consejo de Seguridad ha avanzado considerablemente respecto del mejoramiento de sus métodos de trabajo en los últimos años, dando lugar a un órgano más abierto. UN وفي الأعوام الأخيرة اتخذ مجلس الأمن خطوات واسعة في تحسين أساليب عمله، مما أسفر عن هيئة أكثر انفتاحا الآن.
    Además, el examen de las otras solicitudes ha avanzado considerablemente. UN وبالإضافة إلى ذلك، قطعت عملية النظر في الطلبات الأخرى شوطاً كبيراً.
    62. También se ha avanzado considerablemente en la racionalización de los papeles de los distintos organismos de las Naciones Unidas. UN ٦٢ - كما أحرز قدر كبير من التقدم في تنسيق مختلف اﻷدوار فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد