Internacionalmente, la Comisión ha colaborado en forma estrecha con las Naciones Unidas y, en particular, con la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تعاونت اللجنة تعاونا وثيقا مع اﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة مع لجنة حقوق الانســـان. |
La India también ha colaborado estrechamente en la labor del Comité Científico. | UN | كما تعاونت الهند تعاونا وثيقا مع اللجنة العلمية فيما تقوم به من عمل. |
Además, el Tribunal ha colaborado estrechamente con la Policía de Sierra Leona en una serie de causas que requieren servicios de protección de testigos. | UN | وإضافةً إلى ذلك، عملت المحكمة عن كثب مع شرطة سيراليون بشأن عدد من القضايا التي تتطلب توفير خدمات الحماية للشهود. |
Además, San Marino ha recibido visitas periódicas de varios órganos de vigilancia del Consejo de Europa y ha colaborado con ellos. | UN | وعلاوة على ذلك تلقت سان مارينو زيارات دورية من جانب عدة هيئات رصد تابعة لمجلس أوروبا وتعاونت معها. |
La MICIVIH ha colaborado con el Gobierno en la formulación de un reglamento penitenciario con vistas a garantizar su conformidad con las normas internacionales relativas al trato de los presos. | UN | وعملت البعثة المدنية مع الحكومة على صياغة أنظمة السجون بهدف ضمان اتفاقها مع المعايير الدولية بشأن معاملة السجناء. |
Para ello, el Instituto ha colaborado estrechamente con el Centro de Derechos Humanos. | UN | وقد تعاون المعهد، في هذا المجال، تعاونا وثيقا مع مركز حقوق اﻹنسان في الماضي. |
ha colaborado plenamente con sus asociados en el sistema de las Naciones Unidas en un intento por hacer al sistema más adecuado y más eficaz. | UN | وتعاون تعاونا كاملا مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة في محاولة لجعل المنظومة أكثر اتصالا بالواقع وأكثر فعالية. |
La OMS también ha colaborado con el Fondo de Población de las Naciones Unidas en la creación de un programa de salud maternoinfantil y planificación de la familia para Tokelau. | UN | وكانت منظمة الصحة العالمية قد تعاونت أيضا مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في استحداث برنامج لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة. |
Israel ha colaborado con las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas desde su despliegue en el Oriente Medio. | UN | وقد تعاونت إسرائيل مع بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في الشرق اﻷوسط منذ إنشائها. |
ha colaborado con el UNICEF en el diseño y el lanzamiento de un programa de diagnóstico y tratamiento para niños con retrasos de desarrollo. | UN | وقد تعاونت المرشحة مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة لوضع، وتنفيذ، برنامج للتعرف على اﻷطفال المتخلفي النمو ومعالجتهم. |
La UNFICYP ha colaborado estrechamente con las autoridades de ambas partes para resolver esos problemas. | UN | وقد عملت قوة الأمم المتحدة عن كثب مع سلطات الجانبين لحل هذه المسائل. |
El Canadá ha colaborado con otros países para fomentar un consenso internacional sobre la aplicación de los principios del desarrollo sostenible para la captura de los recursos marinos vivientes. | UN | وقد عملت كندا مع بلدان أخرى ﻹيجاد توافق دولي في اﻵراء بشأن تطبيق مبادئ التنمية المستدامة على جني الموارد البحرية الحية. |
Desde 1994, mi Gobierno ha colaborado con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el establecimiento en Seúl del Instituto internacional de vacunaciones. | UN | ولقد عملت حكومــــة بلدي، منذ عام ١٩٩٤، مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لانشاء المعهد الدولي لﻷمصال في سيول. |
La Jamahiriya también ha colaborado con el Gobierno del Reino Unido al poner al descubierto a las personas acusadas por Inglaterra de participación en actos terroristas. | UN | وتعاونت الجماهيرية مع حكــومة المملكة المتحدة، للكشف عن العناصر التي تتهمها بريطانيا بالتورط في أعمال إرهابية. |
Myanmar ha colaborado plenamente con la ASEAN en el proceso de integración y ha participado intensamente en las actividades de la ASEAN. | UN | وتعاونت ميانمار بالكامل مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عملية التكامل وشاركت بقوة في أنشطتها. |
La División ha colaborado con la División de Recursos Humanos en la determinación de las competencias profesionales necesarias para distintos puestos relacionados con las actividades de suministro, adquisición y logística. | UN | وعملت الشعبة أيضا مع شعبة الموارد البشرية لوضع وصف لكفاءات مختلف وظائف التوريد، والشراء والإمداد. |
El Reino Unido ha colaborado eficazmente con los Estados Unidos de América en el caso de los programas de Libia y en la neutralización de la red de A. Q. Khan. | UN | وعملت المملكة المتحدة بفعالية مع الولايات المتحدة في قضية برامج ليبيا وفي مكافحة شبكة عبد القدير خان. |
Asimismo para la preparación de la presente recomendación general, ha colaborado con un gran número de organizaciones no gubernamentales con especial experiencia en cuestiones relacionadas con la salud de la mujer. | UN | وقد تعاون مع اللجنة في إعداد هذه التوصية العامة عدد كبير من المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة الخاصة في مجال صحة المرأة. |
Además, ha colaborado con el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca en la producción de información nacional sobre la Cumbre. | UN | وتعاون مع وزارة الخارجية في الدانمرك في إنتاج معلومات وطنية عن مؤتمر القمة. |
Nunca ha colaborado con Indonesia en su empuje en pro del imperialismo. | UN | إنه لم يتعاون قط مع اندونيسيا في اندفاعها نحو الاستعمار. |
A ese respecto, ha colaborado en forma muy estrecha con el Centro de Información de las Naciones Unidas en España. | UN | وقد عمل الاتحاد، على هذه الجبهة، في تعاون وثيق مع مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في إسبانيا. |
El Departamento ha colaborado estrechamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los organismos humanitarios en esa tarea. | UN | وتتعاون إدارة الشؤون الانسانية في هذا المجال تعاونا وثيقا مع ادارة عمليات حفظ السلم ومع وكالات المساعدة الانسانية. |
Al preparar el manual de capacitación, la Asociación ha colaborado estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وأثناء وضع كتيب التدريب، تعاونت الرابطة الطبية للكومنولث تعاوناً وثيقاً مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. |
Su Oficina también ha colaborado estrechamente con el Comité de los Derechos del Niño y con varios otros interlocutores en cuestiones tales como las armas ligeras y las personas desplazadas internamente. | UN | وأن مكتبه يعمل بشكل وثيق أيضا مع لجنة حقوق الطفل ويتعاون مع عدد من الشركاء بشأن مسائل اﻷسلحة الصغيرة والمشردين داخليا. |
El Gobierno de Israel está orgulloso de que, aunque su país no cuenta con abundantes recursos naturales, ha colaborado con más de 100 países. | UN | وحكومته فخورة بأنه على الرغم من أن البلد لا يتمتع بموارد طبيعية غنية، فقد تعاون مع أكثر من مائة بلد. |
El ACNUR ha colaborado estrechamente con los respectivos gobiernos para prestar protección y ayuda a unos 8 millones de refugiados a lo largo de los últimos 17 años. | UN | وقد شاركت المفوضية على نحو وثيق مع الحكومات المعنية في توفير الحماية والمساعدات لما يناهز ثمانية ملايين لاجئ على مدى اﻟ ٧١ عاماً الماضية. |
Las interacciones con esas organizaciones sobre el terreno suelen recaer en un coordinador del país que conoce personalmente a los integrantes de la organización o ha colaborado con esas organizaciones anteriormente y se siente cómodo en su interacción con ellas. | UN | ويعتمد تفاعل منظمات المجتمع المدني في الميدان في أغلب الأحيان على المنسق القطري الذي يعرف أعضاء المنظمة معرفة شخصية أو يكون قد عمل مع المنظمة من قبل وأصبح من المريح له أن يعمل معها. |