ويكيبيديا

    "ha comprobado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمراجعة
        
    • راجع
        
    • وقد تأكدت
        
    • وراجع
        
    • وقد تحققت
        
    • وقد تبين
        
    • أثبتت حدوث
        
    • تثبتت
        
    • تحققت من
        
    • تم التحقق
        
    • تحققتم
        
    • لقد تبين
        
    • كما تأكد
        
    La Junta de Auditores ha comprobado las operaciones del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR). UN ملخص قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة عمليات معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث.
    La Junta de Auditores ha comprobado las operaciones del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة عمليات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La Junta de Auditores ha comprobado las operaciones de la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) en su sede en Tokio. UN موجز قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة حسابات عمليات جامعة اﻷمم المتحدة في مقرها بطوكيو.
    La Junta ha comprobado los sistemas informatizados de adquisiciones y viajes. UN 89- راجع المجلس نظامي المشتريات والسفر الحاسوبيين.
    El mandato ha comprobado que la falta de protección de los derechos de los trabajadores, y en particular de los trabajadores migrantes, es un importante factor que contribuye a la explotación relacionada con la trata. UN وقد تأكدت الولاية من أن عدم حماية حقوق العمال، وعلى الخصوص العمال المهاجرين، يسهم إسهاماً رئيسياً في الاستغلال المتصل بالاتجار.
    La Junta ha comprobado los estados financieros correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2001. UN وراجع المجلس البيانات المالية للمكتب عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    El Comité ha comprobado, en cumplimiento del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, que este asunto no está siendo examinado en el marco de otro procedimiento de examen o arreglo internacional. UN وقد تحققت اللجنة من أن المسألة ذاتها لا يجري بحثها في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    La Junta de Auditores ha comprobado las operaciones del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en la sede del PNUMA en Nairobi. UN قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة عمليات صندوق الأمم المتحدة للبيئة بمقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي بكينيا.
    La Junta de Auditores ha comprobado los estados de cuentas de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos en su sede en Nairobi. UN قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة حسابات مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في مقرها في نيروبي.
    La lista de organizaciones cuyas cuentas ha comprobado la Junta figura en el anexo I. UN ويرد في المرفق الأول قائمة بالمنظمات التي قام المجلس بمراجعة حساباتها.
    La lista de organizaciones cuyas cuentas ha comprobado la Junta figura en el anexo I. UN وترد في المرفق الأول قائمة بالمنظمات التي قام المجلس بمراجعة حساباتها.
    La lista de organizaciones cuyas cuentas ha comprobado la Junta figura en el anexo I. UN وترد في المرفق الأول قائمة بالمنظمات التي قام المجلس بمراجعة حساباتها.
    Asimismo, el Centro de Comercio Internacional ha comprobado ese principio con la Oficina de Asuntos Jurídicos en Nueva York, la que ha confirmado que tomar en cuenta los gastos de viaje es una medida discriminatoria y está en contra del espíritu del reglamento. UN وقام مركز التجارة الدولية أيضا بمراجعة هذا المبدأ مع المكتب القانوني في نيويورك الذي أكد أن أخذ تكاليف السفر في الاعتبار أمر تمييزي ويتعارض مع النظام اﻹداري للموظفين.
    Las observaciones, conclusiones y recomendaciones que figuran en el presente resumen son únicamente aquéllas que revisten particular importancia respecto de temas comunes de las organizaciones cuyas cuentas ha comprobado la Junta. UN والنتائج والاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا الموجز هي تلك التي تتسم بأهمية خاصة فحسب فيما يتعلق بمواضيع مشتركة في المنظمات التي قام المجلس بمراجعة حساباتها.
    La Junta también ha comprobado los estados financieros de las Naciones Unidas correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2003. UN كما راجع المجلس البيانات المالية للأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهيـة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    La Junta de Auditores ha examinado las operaciones del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y ha comprobado los estados financieros correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2003. UN تقرير مجلس مراجعي الحسابات استعرض مجلس مراجعي الحسابات عمليات صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، كما راجع بياناته المالية لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2003.
    6.2 El Comité ha comprobado, como se requiere en el artículo 91, que la comunicación reúne las condiciones para la admisibilidad expuestas en él. UN ٦-٢ وقد تأكدت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب المادة ٩١، من أن الرسالة تفي بمعايير المقبولية كما هي محددة في المادة المذكورة.
    El Comité ha comprobado, en cumplimiento de lo dispuesto en el inciso a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, que el mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacional. UN 6-2 وقد تأكدت اللجنة، كما اشترط في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، من أن هذه القضية نفسها ليست محل نظر في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية.
    La Junta de Auditores ha comprobado las operaciones del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) en Ginebra y sus estados financieros correspondientes al bienio que terminó el 31 de diciembre de 2001. UN استعرض مجلس مراجعي الحسابات عمليات معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في جنيف، وراجع بياناته المالية عن فترة السنتين المنتهية في 31 ديسمبر 2001.
    El Comité ha comprobado, en cumplimiento con lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, que el mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacional. UN 4-4 وقد تحققت اللجنة، كما تقضي بذلك الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، من عدم كون المسألة محل دراسة بالفعل من قبل هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Se ha comprobado que es importante contar con un marco de programación adaptable a las circunstancias de cada región. UN وقد تبين أن من المهم وجود إطار للبرمجة يمكن تكييفه حسب ظروف كل منطقة.
    Siendo ello así, no se comprende cómo el Comité no concluye una violación al artículo 6 en el presente caso El Hagog Jumaa c. Libia, teniendo en cuenta que ha comprobado violaciones a los artículos 7 y 14 del Pacto durante el trámite del juicio contra el Sr. Ashraf Ahmad El Hagog Jumaa. UN وبناءً على ذلك، فإنه لا يمكنني أن أفهم كيف غاب عن اللجنة وجود انتهاك للمادة 6 في هذه القضية، الحجوج جمعة ضد ليبيا، حينما أثبتت حدوث انتهاكات للمادتين 7 و14 من العهد في إطار الإجراءات المتخذة ضد السيد أشرف أحمد الحجوج جمعة.
    En cumplimiento de lo dispuesto en el inciso a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, el Comité ha comprobado que el mismo asunto no se ha sometido a otro procedimiento de examen o arreglo internacional. UN 7-2 ووفقاً لما تقتضيه الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، فقد تثبتت اللجنة من أن المسألة ذاتها ليست محل دراسة بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Cuando la persona no se encuentre presente, la entidad financiera deberá verificar que un cheque girado por ella contra una cuenta de una entidad financiera fiscalizada ha sido compensado, como confirmación de que la otra institución financiera ha comprobado la identidad del cliente. UN وحينما لا يكون الشخص حاضرا بنفسه، يجب أن تؤكد المؤسسة المالية أنه تم تخليص شيك سحبه الشخص من حساب من مؤسسة مالية منظمة، كتأكيد لأن المؤسسة المالية الأخرى قد تحققت من هوية العميل.
    Hasta ahora, se ha comprobado la posición, el grado y la situación laboral de 3.105 agentes que figuran en la nómina. UN وحتى الآن تم التحقق من الوظائف والرتب والوضع الوظيفي لـ 105 3 من الضباط المسجلين في جداول المرتبات.
    ¿Ha comprobado las pistas de carreras? Open Subtitles هل تحققتم من مواعيد السباقات لأنى ألاحظ أن
    Se ha comprobado que el acceso al microcrédito y a la microfinanciación promueve mayores gastos en la educación y mejora el estado de salud entre los clientes pobres y, en este sentido, puede realzar el capital humano. UN 12 - لقد تبين أن الحصول على الائتمانات الصغيرة والتمويل للمشاريع الصغيرة يعزز الإنفاق على التعليم وما يتصل بذلك من تحسينات في الصحة بين العملاء الفقراء، وأنه بالتالي يعزز رأس المال البشري.
    Se ha comprobado que el espacio para salas, oficinas y dependencias de detención en Arusha es insuficiente. UN كما تأكد أن قاعات المحاكم والمكاتب ومرافق الاحتجاز في أروشا غير كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد