ويكيبيديا

    "ha continuado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واصلت
        
    • وواصلت
        
    • واصل
        
    • استمرت
        
    • استمر
        
    • وواصل
        
    • واستمر
        
    • واستمرت
        
    • وتواصل
        
    • وتواصلت
        
    • ويواصل
        
    • تواصلت
        
    • ويتواصل
        
    • وقد ظل
        
    • تتمادى
        
    A pesar de los trágicos incidentes, Tailandia ha continuado avanzando, no sencillamente en beneficio del país, sino también en beneficio de la comunidad internacional. UN وعلى الرغم من الحوادث المأساوية، واصلت تايلند التحرك قُدما، ليس من أجل البلد فحسب، ولكن من أجل المجتمع الدولي أيضا.
    En pro de la paz, la República Federativa de Yugoslavia ha continuado haciendo los mayores sacrificios y se ha abstenido de responder adecuadamente a los actos de provocación armada. UN ومن أجل السلم، واصلت جمهورية يوغوسلافيا تقديم أكبر التضحيات وامتنعت عن الرد الملائم على الاستفزازات المسلحة.
    El ACNUDH ha continuado reforzando su capacidad en diversos ámbitos que plantean problemas de derechos humanos particularmente difíciles en el mundo contemporáneo. UN وواصلت المفوضية تعزيز قدرتها في عدد من المجالات التي تشكل تحديات صارخة بشكل خاص لحقوق الإنسان في العالم المعاصر.
    ha continuado aplicando un doble rasero al ocuparse de cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en distintas partes del mundo. UN فقد واصل المجلس تطبيق معايير مزدوجة في تناوله القضايا المتصلة بالسلم واﻷمن في بقاع العالم المختلفة.
    Empero, no fue posible entonces frenar el desarrollo progresivo de los arsenales nucleares, un proceso que ha continuado durante cinco décadas. UN ولم يكن من الممكن في ذلـــــك الوقت وقف التطور المتصاعد للترسانات النووية، تلك العملية التي استمرت خمسة عقود.
    Cada parte ha continuado violando la Línea Azul, ya sea por aire o por tierra. UN إذ استمر كل طرف في انتهاك الخط الأزرق، جوا كان ذلك أو برا.
    El PMA ha continuado prestando asistencia a las personas desplazadas en Ghana. UN وواصل برنامج اﻷغذية العالمي تقديم مساعدته إلى المشردين في غانا.
    En el Oriente Medio y en partes de África la violencia ha continuado intensificándose. UN واستمر العنف في التصاعد في منطقة الشرق الأوسط، وفي بعض أجزاء أفريقيا.
    El UNICEF ha continuado apoyando el desarrollo de infraestructuras e instituciones para ampliar los servicios de rutina a todos los niños. UN وقد واصلت اليونيسيف تقديم الدعم لتنمية الهياكل اﻷساسية والمؤسسات لتقديم الخدمات الاعتيادية لجميع اﻷطفال.
    Aunque la Comisión de Expertos ha acabado sus labores, esa unidad ha continuado sus investigaciones para satisfacer las necesidades al respecto del Relator Especial. UN وبعد أن أنجزت لجنة الخبراء أعمالها، واصلت هذه الوحدة التحقيق ﻷغراض المقرر الخاص.
    Aunque la Comisión de Expertos ha acabado sus labores, esa unidad ha continuado sus investigaciones para satisfacer las necesidades al respecto del Relator Especial. UN وبعد أن أنجزت لجنة الخبراء أعمالها، واصلت هذه الوحدة التحقيق ﻷغراض المقرر الخاص.
    También ha continuado con sus actividades armadas en torno a Osijek y en la zona de Trebinje. UN كما واصلت أنشطتها المسلحة حول أوزييك ومنطقة تريبينيي.
    El Gobierno de Chipre, con la colaboración de Grecia, ha continuado su programa de fortalecer la organización y el equipamiento de la Guardia Nacional. UN وواصلت حكومة قبرص، بمعاونة من اليونان، برنامجها الذي يستهدف تعزيز الحرس الوطني من حيث التنظيم والمعدات.
    También fue uno de los primeros en enviar su informe, de conformidad con la resolución, y ha continuado haciéndolo cada año. UN وكانت كذلك من البلدان اﻷولى التي ترسل تقريرها، وفقا للقرار، وواصلت القيام بذلك كل سنة.
    En lo tocante a la labor sustantiva, gracias al esfuerzo de todas las delegaciones la Conferencia ha continuado trabajando de manera fluida. UN من الناحية الموضوعية أقول إنه بفضل جهود جميع الوفود واصل المؤتمر عمله بسلاسة.
    La organización International Save the Children Alliance ha continuado sus programas de difusión de la Convención. UN فقد واصل التحالف الدولي لانقاذ الطفولة برامجه التثقيفية بشأن الاتفاقية.
    Durante este año ha continuado la tragedia de la ex Yugoslavia, imponiendo grandes sufrimientos y privaciones a la población civil. UN وخلال هذا العام، استمرت مأساة يوغوسلافيا السابقة في الاتساع بلا هوادة، ملحقة معاناة ومشقة هائلة بالسكان المدنيين.
    La cuestión del Iraq, naturalmente, ha continuado dominando la atención del Consejo de Seguridad. UN ومن الطبيعي أن قضية العراق استمرت في الهيمنة على اهتمام مجلس الأمن.
    Por el contrario, ha continuado sufriendo actos de malos tratos en detención. UN وعلى العكس من ذلك، استمر تعرضه لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Para ello, la Oficina ha simplificado los procedimientos internos y ha continuado desarrollando sus aplicaciones de tecnología de la información. UN وتحقيقا لهذه الغاية، بسّط المكتب الإجراءات الداخلية، وواصل تطوير تطبيقاته التي يستعين بها في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Este proceso se inició con el declive del dólar iniciado en 2002 y ha continuado a principios de 2003. UN وتجري هذه العملية مع هبوط الدولار الذي بدأ في عام 2002 واستمر في أوائل عام 2003.
    La ONUSAL ha continuado prestando su concurso para la recepción e investigación de las denuncias interpuestas en la Procuraduría. UN واستمرت البعثة في تقديم المساعدة فيما يتعلق بقبول الشكاوى المودعة لدى مكتب المدعي العام والتحقق منها.
    ha continuado la elaboración de la base de datos sobre poblaciones urbanas. UN وتواصل إعداد قاعدة بيانات بشأن السكان في المدن والمناطق الحضرية.
    En Bangladesh y Uganda se ha continuado prestando asistencia a la mujer en actividades de generación de ingresos. UN وتواصلت في أوغندا وبنغلاديش مساعدة المرأة على القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    En este y otros respectos, el Fondo ha continuado trabajando en estrecha colaboración con los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en la esfera. UN ويواصل الصندوق العمل على نحو وثيق في هذه المجالات وسواها مع شركائه من الوكالات والمنظمات التابعة لﻷمم المتحدة.
    La Encuesta internacional sobre la violencia contra la mujer, iniciada en 1997, ha continuado. UN تواصلت الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن العنف ضد المرأة، التي بدأت عام 1997.
    El desembolso de esos recursos ha continuado y se espera que en breve concluya la construcción de todas las viviendas. UN ويتواصل صرف تلك الموارد، وينتظر أن يكتمل قريبا الانتهاء من تشييد جميع الوحدات بالكامل.
    Esa tendencia se observó a partir de 1970 y ha continuado hasta 1992. UN وقد ظل هذا الاتجاه واضحا منذ عام ١٩٧٠ واستمر حتى عام ١٩٩٢.
    A ese respecto, la Potencia ocupante ha continuado su ofensiva en la Franja de Gaza contra los civiles palestinos y sus bienes. UN وفي هذا الصدد، تتمادى السلطة القائمة بالاحتلال في هجومها على المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في قطاع غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد