ويكيبيديا

    "ha convenido en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قد وافقت على
        
    • قد وافق على
        
    • اتفقت على
        
    • قد اتفق على
        
    • تم اﻻتفاق على
        
    • أنها وافقت على
        
    • وافقت أيضا على
        
    También tengo en cuenta que el Grupo de un país ha convenido en ello. UN كما أضع في اعتباري أن مجموعة اﻟ ١٢ قد وافقت على ذلك.
    El Gobierno de Suiza ha convenido en sufragar todos los gastos relacionados con la renovación del Palais Wilson. UN وأضاف أن الحكومة السويسرية قد وافقت على تغطية جميع تكاليف تجديد قصر ويلسون.
    La Comisión observa que la Secretaría ha convenido en aplicar todas las recomendaciones de la Junta. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قد وافقت على تنفيذ جميع توصيات المجلس.
    La delegación de Sri Lanka ha convenido en continuar ocupando la Presidencia del Comité y ha propuesto la candidatura del Embajador Kohona para el cargo. UN وذكر أن وفد سريلانكا قد وافق على مواصلة تقديم رئيس اللجنة ورشَّح السفير كوهانا لشغل الوظيفة.
    El Presidente recuerda que la Comisión ha convenido en adoptar medidas sobre las enmiendas propuestas en el orden de su presentación. UN وأشار إلى أن اللجنة قد اتفقت على اتخاذ إجراءات بشأن التعديلات المقترحة وذلك بحسب الترتيب الذي قُدمت به.
    El Comité Directivo del Sector Privado ha convenido en formar un consejo consultivo empresarial para los países menos adelantados. UN وأضاف أن اللجنة التوجيهية للقطاع الخاص قد وافقت على تشكيل مجلس استشاري للأعمال بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Sin embargo, si bien la mayoría de los países ha convenido en lograr la meta de una reducción del 50% para el año 2000 y otros muchos han comenzado también a evaluar las necesidades y elaborar planes nacionales, las cifras absolutas de mortalidad materna a nivel mundial no han empezado aún a disminuir. UN غير أنه بالنظر إلى أن معظم البلدان قد وافقت على هدف تخفيض وفيات اﻷمهات بنسبة ٥٠ في المائة بحلول سنة ٢٠٠٠، لكن كثيرا منها بدأت أيضا في عملية تقييم الاحتياجات ووضع الخطط الوطنية، فإن العدد الاجمالي لوفيات اﻷمهات على الصعيد العالمي لم يبدأ في التناقص بعد.
    Para ello, el Comité transmitirá al Estado parte, a su debido tiempo, una lista de cuestiones previa a esa presentación, teniendo en cuenta que el Estado parte ha convenido en presentar su informe con arreglo al procedimiento facultativo de presentación de informes. UN ولهذا الغرض، ستُقدِّم اللجنة إلى الدولة الطرف في الوقت المناسب قائمة بالقضايا سابقة لتقديم التقرير على اعتبار أن الدولة الطرف قد وافقت على تقديم التقرير إلى اللجنة بموجب إجراء الإبلاغ الاختياري.
    Para ello, el Comité transmitirá al Estado parte, a su debido tiempo, una lista de cuestiones previa a esa presentación, teniendo en cuenta que el Estado parte ha convenido en presentar su informe con arreglo al procedimiento facultativo de presentación de informes. UN وتحقيقاً لذلك، ستقوم اللجنة في الوقت المناسب بتقديم قائمة المسائل إلى الدولة الطرف قبل تقديم تقريرها، شريطة أن تكون قد وافقت على أن تقدم تقريرها إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري لتقديم التقارير.
    Para ello, el Comité transmitirá al Estado parte, a su debido tiempo, una lista de cuestiones previa a esa presentación, teniendo en cuenta que el Estado parte ha convenido en presentar su informe con arreglo al procedimiento facultativo de presentación de informes. UN وتحقيقاً لذلك، ستقوم اللجنة في الوقت المناسب بتقديم قائمة المسائل إلى الدولة الطرف قبل تقديم تقريرها، شريطة أن تكون قد وافقت على أن تقدم تقريرها إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري لتقديم التقارير.
    Para ello, el Comité transmitirá al Estado parte, a su debido tiempo, una lista de cuestiones previa a esa presentación, teniendo en cuenta que el Estado parte ha convenido en presentar su informe con arreglo al procedimiento facultativo de presentación de informes. UN ولهذا الغرض، ستُقدِّم اللجنة إلى الدولة الطرف في الوقت المناسب قائمة بالمسائل سابقة لتقديم التقرير على اعتبار أن الدولة الطرف قد وافقت على تقديم التقرير إلى اللجنة بموجب إجراء الإبلاغ الاختياري.
    Tomando nota además de que el Gobierno de Chipre, en vista de las condiciones imperantes en la isla, ha convenido en que es necesario mantener la Fuerza en Chipre con posterioridad al 15 de junio de 1993, UN وإذ يحيط علما كذلك بأن حكومة قبرص قد وافقت على أنه من الضروري، نظرا لﻷحوال السائدة في الجزيرة، إبقاء القوة في قبرص بعد ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣،
    Tomando nota además de que el Gobierno de Chipre, en vista de las condiciones imperantes en la isla, ha convenido en que es necesario mantener la Fuerza en Chipre con posterioridad al 15 de junio de 1993, UN وإذ يحيط علما كذلك بأن حكومة قبرص قد وافقت على أنه من الضروري، نظرا لﻷحوال السائدة في الجزيرة، إبقاء القوة في قبرص بعد ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣،
    Tomando nota además de que el Gobierno de Chipre, en vista de las condiciones imperantes en la isla, ha convenido en que es necesario mantener la Fuerza en Chipre con posterioridad al 15 de junio de 1993, UN " وإذ يحيط علما كذلك بأن حكومة قبرص قد وافقت على أنه من الضروري، نظرا لﻷحوال السائدة في الجزيرة، إبقاء القوة في قبرص بعد ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣،
    Observando que el Gobierno de Chipre ha convenido en que, en vista de las condiciones imperantes en la isla, es necesario mantener la Fuerza en Chipre después del 31 de diciembre de 1994, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص قد وافقت على أن اﻷمر يستلزم، نظرا لﻷحوال السائدة في الجزيرة، اﻹبقاء على القوة في قبرص بعد ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤،
    Al presentar dentro de la categoría " A " una reclamación individual por 4.000 dólares o una reclamación familiar por 8.000 dólares, el reclamante ha convenido en no presentar reclamaciones de ninguna otra categoría. UN فبتقديم مطالبة من الفئة " ألف " بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار للفرد أو ٠٠٠ ٨ دولار لعائلة يكون المطالب قد وافق على عدم تقديم مطالبات في أي فئات أخرى.
    Al presentar una reclamación de la categoría " A " por 4.000 u 8.000 dólares de los EE.UU., todo reclamante ha convenido en no presentar reclamaciones de cualquier otra categoría. UN فعند تقديم مطالبة من الفئة " ألف " بمبلغ ٠٠٠ ٤ أو ٠٠٠ ٨ دولار من دولارات الولايات المتحدة، يكون صاحب المطالبة قد وافق على عدم تقديم مطالبات في إطار أي فئة أخرى.
    Al presentar una reclamación de la categoría " A " por 4.000 u 8.000 dólares de los EE.UU., todo reclamante ha convenido en no presentar reclamaciones de cualquier otra categoría. UN فعند تقديم مطالبة من الفئة " ألف " بمبلغ ٠٠٠ ٤ أو ٠٠٠ ٨ دولار من دولارات الولايات المتحدة، يكون صاحب المطالبة قد وافق على عدم تقديم مطالبات في إطار أي فئة أخرى.
    También se ha convenido en que se puede invitar a expertos que no sean funcionarios de instituciones internacionales a que asistan a las reuniones del Grupo de Tareas y que éste establecerá enlace con grupos oficiosos, como el Grupo de Voorburg sobre estadísticas de servicios. UN كما اتفقت على جواز دعوة الخبراء الذين ليسوا موظفين رسميين في المؤسسات الدولية إلى حضور اجتماعات فرقة العمل، وأن تجري فرقة العمل اتصالات مع اﻷفرقة غير الرسمية، كفريق فوربورغ المعني بإحصاءات الخدمات.
    Dado que la comunidad internacional ha convenido en que el uso de armas nucleares constituye un crimen de lesa humanidad y una violación de la Carta, es claro que existe un consenso sobre la ilegalidad del uso de dichas armas. UN وبما أن المجتمع الدولي قد اتفق على اعتبار استعمال اﻷسلحة النووية جريمة ضد اﻹنسانية وانتهاكا للميثاق، يمكننا القول بوجود قبول عام لمسألة عدم شرعية استعمال هذه اﻷسلحة.
    Con el objetivo de establecer un marco de principios para las negociaciones bilaterales, ha convenido en la creación de tres subcomités encargados de conceptos, cuestiones de tierras y aguas y derechos humanos, respectivamente. UN ومن أجل وضع إطار مبادئ للمفاوضات الثنائية أشار الى أنها وافقت على إنشاء ثلاث لجان فرعية لمعالجة المفاهيم واﻷرض والمياه وحقوق الانسان.
    Asimismo, ha convenido en que, en los demás casos, las notas serán tan concisas como sea posible. UN وقد وافقت أيضا على أن تكون المذكرات في قضايا أخرى، موجزة قدر الإمكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد