Además, CBP ha desplegado más de 16.000 detectores personales de radiaciones y más de 1.000 aparatos de identificación de radioisótopos en sus puertos de entrada. | UN | وإضافة إلى ذلك، نشرت إدارة الجمارك وحماية الحدود ما يربو على 000 16 جهاز لكشف النظائر المشعة في موانئ الدخول لدينا. |
La AMISOM ha desplegado 235 soldados y 35 vehículos de Djibouti en Beletweyne. | UN | وقد نشرت البعثة 235 جنديا و 35 مركبة من جيبوتي وبيليتوين. |
A este respecto el PNUD desea dar las gracias a la Junta por los esfuerzos que ha desplegado para ayudarlo. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يود أن يتقدم بالشكر إلى مجلس مراجعي الحسابات على الجهود التي بذلها لمساعدته. |
El OIEA ha desplegado esfuerzos destacables para evaluar y mejorar la seguridad de dichos reactores. | UN | ولقد بذلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية جهــودا لافتــة للنظـر لتقييم وتحسين سلامتها. |
Quisiera sumarme a los demás colegas para expresarle nuestro agradecimiento por los esfuerzos que ha desplegado para que se llegara a esta declaración. | UN | وأود أن أضيف صوتي إلى أصوات زملائي بالشكر لكم على الجهود التي بذلتموها مع الفريق المساعد لكم للوصول إلى هذا اﻹعلان. |
Se han suprimido los controles internos y se ha desplegado una Misión Internacional de Observadores de Aduanas. | UN | ولقد أزيلت نقاط التفتيش الداخلية ونشرت بعثة دولية للمراقبة الجمركية. |
Celebrando los esfuerzos que ha desplegado el Comité para mejorar sus procedimientos y sus métodos de trabajo, y alentándolo a que persista en ellos, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي بذلتها اللجنة لتحسين إجراءاتها وطرائق عملها وإذ تشجعها على مواصلة هذه الجهود، |
El CICR ha desplegado varios equipos móviles que han estado determinando las necesidades de las personas que viven en las zonas más aisladas. | UN | وقد نشرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عدة أفرقة متنقلة في المنطقة، بهدف تحديد احتياجات اﻷشخاص المقيمين في المناطق النائية. |
El Gobierno de Uganda ha desplegado fuerzas de seguridad en estas zonas. | UN | وقد نشرت حكومة أوغندا قوات أمن في هذه المناطق. |
Las patrullas conjuntas se realizan con la KFOR, la cual ha desplegado otros 200 soldados para desempeñar funciones de patrullaje en la ciudad. | UN | وهناك دوريات مشتركة مع قوة كوسوفو التي نشرت 200 جندي إضافي للقيام بمهام الدورية في المدينة. |
La comunidad internacional no debe olvidar los tiempos difíciles por los que ha atravesado el Líbano ni los esfuerzos que ha desplegado ese país para alcanzar la paz y la concordia. | UN | وينبغي ألا ينسى المجتمع الدولي اﻷعباء الثقيلة التي تحملها لبنان، أو الجهود التي بذلها لتحقيق الوفاق والانسجام. |
Apoya, por consiguiente, los esfuerzos sin precedentes que la comunidad internacional ha desplegado en los últimos años en pro de la infancia. | UN | ومن ثم، فإنها ترحب بالجهود غير المسبوقة التي بذلها المجتمع الدولي في السنوات اﻷخيرة لصالح أطفال العالم. |
Aunque es menos de lo que deseábamos, somos plenamente conscientes de los enormes esfuerzos que ha desplegado el Presidente a este respecto. | UN | وكان ذلك أقل مما كنا نريد ولكننا ندرك تماما حجم الجهود التي بذلها الرئيس في هذه المسألة. |
Australia reconoce el esfuerzo que se ha desplegado hasta el momento para perfeccionar la propuesta original. | UN | وتعترف استراليا بالجهود التي بذلت لتحسين الاقتراح اﻷصلي. |
En los cinco últimos años, la CEPAL ha desplegado grandes esfuerzos para aumentar la eficacia y eficiencia de su secretaría. | UN | ٣٦٨ - وقد بذلت اللجنة جهودا كبيرة على مدار السنوات الخمس الماضية لجعل أمانتها أكثر كفاءة وفعالية. |
Los incansables esfuerzos que ha desplegado para promover los trabajos de la Conferencia merecen un aplauso. | UN | فالجهود الفائقة التي بذلتموها للمضي قدماً بأعمال المؤتمر تستحق كل التقدير. |
Se han suprimido los controles internos y se ha desplegado una Misión Internacional de Observadores de Aduanas. | UN | ولقد أزيلت نقاط التفتيش الداخلية ونشرت بعثة دولية للمراقبة الجمركية. |
El orador celebra el esfuerzo político que ha desplegado el Gobierno de España. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالجهود السياسية التي بذلتها حكومة إسبانيا. |
Además, el Gobierno del Líbano desea expresar a Vuestra Excelencia todo su aprecio por los esfuerzos incansables que ha desplegado en apoyo de la función que la FPNUL desempeña en el Líbano meridional. | UN | علاوة على ذلك، تعرب حكومة لبنان لكم عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي تبذلونها في تدعيم دور قوة اليونيفيل في جنوب لبنان. |
Mi delegación desearía agradecer al Embajador Butler los arduos esfuerzos que ha desplegado en el grupo de redacción y en el grupo de amigos del Presidente. | UN | يود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر إلى السفير بتلر على ما بذله من جهد شاق في فريق الصياغة وبين أصدقاء الرئيس. |
China nunca ha desplegado armas nucleares fuera de su territorio y nunca ha empleado o amenazado con emplear armas nucleares contra otros países. | UN | ولم تقم الصين أبدا بوزع أسلحة نوويــة خــارج أراضيها ولم تستخدم أبدا اﻷسلحة النووية ولا هددت باستخدامها ضد بلدان أخرى. |
Su país ha desplegado 12 máquinas de desminado, con un costo de 5 millones de dólares, y tiene previsto desplegar más en un futuro próximo. | UN | وقد نشر بلدها 12 آلية لإزالة الألغام بتكلفة بلغت خمسة ملايين دولار، وهو يعتزم أن ينشر المزيد منها في المستقبل القريب. |
La India ha desplegado en el Estado en litigio de Jammu y Cachemira a más de 600.000 soldados. | UN | وقد وزعت الهند أكثر من ٠٠٠ ٦٠٠ جندي في ولاية جامو وكشمير المتنازع عليها. |
210. Desde su independencia, en 1956, Túnez ha desplegado intensos esfuerzos para realizar su desarrollo económico y social. | UN | ٠١٢ - ما انفكت تونس منذ استقلالها في عام ٦٥٩١ تبذل جهودا مكثفة لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Nunca ha participado en ninguna carrera armamentística nuclear, ni lo hará, y nunca ha desplegado armas nucleares fuera de su territorio. | UN | ولم تشارك قط ولن تشارك أبدا في أي سباق للتسلح النووي، ولم تنشر أبدا أسلحة نووية خارج أراضيها. |
El Líbano, que participó en la redacción de la Declaración Universal de Derechos Humanos y que ha reiterado siempre su compromiso con sus principios, ha desplegado numerosos esfuerzos para actuar de conformidad con el espíritu y la letra de la Declaración. | UN | إن لبنان، الذي ساهم في صياغة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وأثبت دوما تعلقه بمبادئه، قد بذل الكثير من الجهود للعمل بروح اﻹعلان ونصه. |
La ONUCI ya ha desplegado asesores electorales para preparar el establecimiento de dependencias locales de la Comisión Electoral. | UN | وقد أوفدت عملية الأمم المتحدة مستشارين مختصين بالانتخابات للتحضير لإنشاء فروع محلية للجنة الانتخابية. |