ويكيبيديا

    "ha desplegado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نشرت
        
    • بذلها
        
    • بذلت
        
    • بذلتموها
        
    • ونشرت
        
    • بذلتها
        
    • تبذلونها
        
    • بذله
        
    • بوزع
        
    • وقد نشر
        
    • وقد وزعت
        
    • ما انفكت
        
    • ولم تنشر
        
    • قد بذل
        
    • وقد أوفدت
        
    Además, CBP ha desplegado más de 16.000 detectores personales de radiaciones y más de 1.000 aparatos de identificación de radioisótopos en sus puertos de entrada. UN وإضافة إلى ذلك، نشرت إدارة الجمارك وحماية الحدود ما يربو على 000 16 جهاز لكشف النظائر المشعة في موانئ الدخول لدينا.
    La AMISOM ha desplegado 235 soldados y 35 vehículos de Djibouti en Beletweyne. UN وقد نشرت البعثة 235 جنديا و 35 مركبة من جيبوتي وبيليتوين.
    A este respecto el PNUD desea dar las gracias a la Junta por los esfuerzos que ha desplegado para ayudarlo. UN وفي هذا الصدد، فإنه يود أن يتقدم بالشكر إلى مجلس مراجعي الحسابات على الجهود التي بذلها لمساعدته.
    El OIEA ha desplegado esfuerzos destacables para evaluar y mejorar la seguridad de dichos reactores. UN ولقد بذلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية جهــودا لافتــة للنظـر لتقييم وتحسين سلامتها.
    Quisiera sumarme a los demás colegas para expresarle nuestro agradecimiento por los esfuerzos que ha desplegado para que se llegara a esta declaración. UN وأود أن أضيف صوتي إلى أصوات زملائي بالشكر لكم على الجهود التي بذلتموها مع الفريق المساعد لكم للوصول إلى هذا اﻹعلان.
    Se han suprimido los controles internos y se ha desplegado una Misión Internacional de Observadores de Aduanas. UN ولقد أزيلت نقاط التفتيش الداخلية ونشرت بعثة دولية للمراقبة الجمركية.
    Celebrando los esfuerzos que ha desplegado el Comité para mejorar sus procedimientos y sus métodos de trabajo, y alentándolo a que persista en ellos, UN وإذ ترحب بالجهود التي بذلتها اللجنة لتحسين إجراءاتها وطرائق عملها وإذ تشجعها على مواصلة هذه الجهود،
    El CICR ha desplegado varios equipos móviles que han estado determinando las necesidades de las personas que viven en las zonas más aisladas. UN وقد نشرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عدة أفرقة متنقلة في المنطقة، بهدف تحديد احتياجات اﻷشخاص المقيمين في المناطق النائية.
    El Gobierno de Uganda ha desplegado fuerzas de seguridad en estas zonas. UN وقد نشرت حكومة أوغندا قوات أمن في هذه المناطق.
    Las patrullas conjuntas se realizan con la KFOR, la cual ha desplegado otros 200 soldados para desempeñar funciones de patrullaje en la ciudad. UN وهناك دوريات مشتركة مع قوة كوسوفو التي نشرت 200 جندي إضافي للقيام بمهام الدورية في المدينة.
    La comunidad internacional no debe olvidar los tiempos difíciles por los que ha atravesado el Líbano ni los esfuerzos que ha desplegado ese país para alcanzar la paz y la concordia. UN وينبغي ألا ينسى المجتمع الدولي اﻷعباء الثقيلة التي تحملها لبنان، أو الجهود التي بذلها لتحقيق الوفاق والانسجام.
    Apoya, por consiguiente, los esfuerzos sin precedentes que la comunidad internacional ha desplegado en los últimos años en pro de la infancia. UN ومن ثم، فإنها ترحب بالجهود غير المسبوقة التي بذلها المجتمع الدولي في السنوات اﻷخيرة لصالح أطفال العالم.
    Aunque es menos de lo que deseábamos, somos plenamente conscientes de los enormes esfuerzos que ha desplegado el Presidente a este respecto. UN وكان ذلك أقل مما كنا نريد ولكننا ندرك تماما حجم الجهود التي بذلها الرئيس في هذه المسألة.
    Australia reconoce el esfuerzo que se ha desplegado hasta el momento para perfeccionar la propuesta original. UN وتعترف استراليا بالجهود التي بذلت لتحسين الاقتراح اﻷصلي.
    En los cinco últimos años, la CEPAL ha desplegado grandes esfuerzos para aumentar la eficacia y eficiencia de su secretaría. UN ٣٦٨ - وقد بذلت اللجنة جهودا كبيرة على مدار السنوات الخمس الماضية لجعل أمانتها أكثر كفاءة وفعالية.
    Los incansables esfuerzos que ha desplegado para promover los trabajos de la Conferencia merecen un aplauso. UN فالجهود الفائقة التي بذلتموها للمضي قدماً بأعمال المؤتمر تستحق كل التقدير.
    Se han suprimido los controles internos y se ha desplegado una Misión Internacional de Observadores de Aduanas. UN ولقد أزيلت نقاط التفتيش الداخلية ونشرت بعثة دولية للمراقبة الجمركية.
    El orador celebra el esfuerzo político que ha desplegado el Gobierno de España. UN وأعرب عن ترحيبه بالجهود السياسية التي بذلتها حكومة إسبانيا.
    Además, el Gobierno del Líbano desea expresar a Vuestra Excelencia todo su aprecio por los esfuerzos incansables que ha desplegado en apoyo de la función que la FPNUL desempeña en el Líbano meridional. UN علاوة على ذلك، تعرب حكومة لبنان لكم عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي تبذلونها في تدعيم دور قوة اليونيفيل في جنوب لبنان.
    Mi delegación desearía agradecer al Embajador Butler los arduos esfuerzos que ha desplegado en el grupo de redacción y en el grupo de amigos del Presidente. UN يود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر إلى السفير بتلر على ما بذله من جهد شاق في فريق الصياغة وبين أصدقاء الرئيس.
    China nunca ha desplegado armas nucleares fuera de su territorio y nunca ha empleado o amenazado con emplear armas nucleares contra otros países. UN ولم تقم الصين أبدا بوزع أسلحة نوويــة خــارج أراضيها ولم تستخدم أبدا اﻷسلحة النووية ولا هددت باستخدامها ضد بلدان أخرى.
    Su país ha desplegado 12 máquinas de desminado, con un costo de 5 millones de dólares, y tiene previsto desplegar más en un futuro próximo. UN وقد نشر بلدها 12 آلية لإزالة الألغام بتكلفة بلغت خمسة ملايين دولار، وهو يعتزم أن ينشر المزيد منها في المستقبل القريب.
    La India ha desplegado en el Estado en litigio de Jammu y Cachemira a más de 600.000 soldados. UN وقد وزعت الهند أكثر من ٠٠٠ ٦٠٠ جندي في ولاية جامو وكشمير المتنازع عليها.
    210. Desde su independencia, en 1956, Túnez ha desplegado intensos esfuerzos para realizar su desarrollo económico y social. UN ٠١٢ - ما انفكت تونس منذ استقلالها في عام ٦٥٩١ تبذل جهودا مكثفة لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Nunca ha participado en ninguna carrera armamentística nuclear, ni lo hará, y nunca ha desplegado armas nucleares fuera de su territorio. UN ولم تشارك قط ولن تشارك أبدا في أي سباق للتسلح النووي، ولم تنشر أبدا أسلحة نووية خارج أراضيها.
    El Líbano, que participó en la redacción de la Declaración Universal de Derechos Humanos y que ha reiterado siempre su compromiso con sus principios, ha desplegado numerosos esfuerzos para actuar de conformidad con el espíritu y la letra de la Declaración. UN إن لبنان، الذي ساهم في صياغة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وأثبت دوما تعلقه بمبادئه، قد بذل الكثير من الجهود للعمل بروح اﻹعلان ونصه.
    La ONUCI ya ha desplegado asesores electorales para preparar el establecimiento de dependencias locales de la Comisión Electoral. UN وقد أوفدت عملية الأمم المتحدة مستشارين مختصين بالانتخابات للتحضير لإنشاء فروع محلية للجنة الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد