Se estima que el número de muertes debidas a la malaria ha disminuido de 985.000 muertes en 2000 a 781.000 en 2009. | UN | وتشير التقديرات إلى أن عدد الوفيات الناجمة عن الملاريا قد انخفض من 000 985 في عام 2000 إلى 000 781 في عام 2009. |
Es muy grato poder informar de que la tasa de mortalidad materna ha disminuido de 111 a 95 fallecimientos por cada 100.000 nacidos vivos entre 2000 y 2005. | UN | ومما يبعث على الأمل الإشارة إلى أن معدل الوفيات بين الأمهات قد انخفض من 111 وفاة لكل 000 100 ولادة حية إلى 95 بين عامي 2000 و 2005. |
Por ejemplo, en el Togo, el tiempo que lleva registrar una empresa ha disminuido de 18 días a solo 1, y el número de nuevas empresas creadas se ha incrementado en un 52%. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الوقت الذي يستغرقه تسجيل أي مشروع في توغو قد انخفض من 18 يوماً إلى يوم واحد فقط، وارتفع عدد المشاريع التي أُنشئت بنسبة 52 في المائة. |
En el más reciente se determinó que el número de mujeres que ejercen la prostitución en Suecia ha disminuido de las 2.500 que había antes de la promulgación de la Ley que prohíbe la compra de servicios sexuales en 1999 a unas 1.500 en 2002. | UN | وبين آخر الاستقصائيين أن عدد النساء في مجال البغاء في السويد قد هبط من نحو 2500 قبل تطبيق القانون الذي يحظر شراء الخدمات الجنسية في عام 1999 إلى نحو 1500 في عام 2002. |
En las necesidades adicionales por concepto de raciones se tiene en cuenta el hecho de que la tasa máxima por día–hombre ha disminuido de 8,00 dólares a 5,79 dólares, como resultado de un cambio de contratista, al igual que el suministro de raciones mixtas durante 24 días a la tasa diaria de 9,74 dólares por persona. | UN | وتراعي الاحتياجات اﻹضافية في إطار حصص اﻹعاشة أن سقف معدل رجل واحد في اليوم قد تناقص من ٨ دولارات إلى ٥,٧٩ دولارات نتيجة تغيير المتعاقد، فضلا عن رصد اعتماد ﻟ ٢٤ يوما من حصص اﻹعاشة الكاملة بمعدل يومي ٩,٧٤ دولارات للشخص. |
Ello significa que la proporción correspondiente a los proyectos de silvicultura ha disminuido de 65% en 1999 a 38% en 2000. | UN | هذا يعني أن حصة البلدان من المشاريع المتصلة بالحراجة قد انخفضت من 65 في المائة في عام 1999 إلى 38 في المائة في عام 2000. |
El número de países que siguen notificando casos por importación del poliovirus ha disminuido de 21 a 9. | UN | وأما عدد البلدان التي ما زالت تُبلِّغ عن انتقال فعلي لفيروس شلل الأطفال الوافد، فقد انخفض من 21 بلدا إلى 9 بلدان. |
En el caso de los cultivos alimentarios, en particular, el número de países subsaharianos que aplican controles de precios ha disminuido de 15 a 2, y, si se exceptúa la intervención limitada de entidades públicas en tres países, los mercados de productos alimentarios se han liberalizado en todos los países. | UN | وفيما يتعلق بالمحاصيل الغذائية بصورة خاصة، فإن عدد بلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى التي لديها ضوابط سعرية قد انخفض من ٥١ إلى ٢، كما أن أسواق المحاصيل الغذائية قد جرى تحريرها في كل مكان، باستثناء وجود تدخل محدود من جانب الوكالات الحكومية في ثلاثة بلدان. |
El Secretario General afirma que la tasa de movimiento de personal en las misiones sobre el terreno ha disminuido de un punto máximo del 19,6% en febrero de 2009 a un 9,6% al 30 de junio de 2011. | UN | 51 - ويشير الأمين العام إلى أن معدل دوران الموظفين في البعثات الميدانية قد انخفض من نسبة عالية بلغت 19.6 في المائة في شباط/فبراير 2009 إلى حوالي 9.6 في المائة في 30 حزيران/يونيه 2011. |
Aunque la prevalencia de la infección parece estar aumentado en los grupos de edad adultos, la que se registra en los grupos de edad de 15 a 19 años y de 20 a 24 años ha disminuido de 11% a 5,1% y de 22% a 13,9% entre 2002 y 2008, respectivamente. | UN | ورغم أنه يبدو أن هناك زيادة في انتشار الإصابة بين المجموعات العمرية الكبيرة فإن انتشار الإصابة بين الأشخاص من سن 15 إلى 19 سنة ومن سن 20 إلى 24 سنة قد انخفض من 11 في المائة إلى 5.1 في المائة ومن 22 في المائة إلى 13.9 على التوالي في الفترة بين 2002 و2008. |
Esto sugiere que el efecto financiero de estas opiniones de auditoría ha disminuido de 2006 a 2007 (cuadro 4), lo cual indicaría una posible disminución de los riesgos financieros. | UN | ويشير هذا الأمر إلى أن التأثير المالي لآراء مراجعة الحسابات هذه قد انخفض من عام 2006 إلى عام 2007 (الجدول 4) مما يشير إلى احتمال انخفاض المخاطر المالية. |
Cabe señalar que, debido a que el total de la asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido (de 56.500 millones en 1993 a 48.100 millones en 1997, último año en que se presentaran datos antes de la publicación), los programas de población recibieron en realidad una porción inferior de la decreciente asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وينبغي الإشارة إلى أنه نظرا إلى أن مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفض (من 56.5 بليون دولار في عام 1993 إلى 48.1 بليون دولار في عام 1997، وهو آخر عام كانت بياناته متاحة وقت إصدار هذا التقرير)، فإن البرامج السكانية قد تلقت في الواقع حصة أصغر من المجموع المتناقص للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
El Sr. Yerrannaidu (India) dice que su delegación acoge favorablemente la noticia de que el número de personas de las que se ocupa la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha disminuido de 22 millones a 20 millones en 2001 y que más de 2 millones de personas han regresado al Afganistán desde el comienzo de la operación de repatriación. | UN | 60 - السيد يرانّايدو (الهند): قال إن وفده يرحب بالأنباء التي تفيد بأن عدد الأشخاص الذين تعنى بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد انخفض من 22 مليونا إلى 20 مليونا في غضون عام 2001، وأن ما يربو على مليوني شخص قد عادوا إلى أفغانستان منذ أن بدأت عملية الإعادة إلى الوطن. |
Si bien el tiempo estimado que los países en desarrollo sin litoral emplean para importar bienes ha disminuido de 57 días en 2006 a 47 días en 2014 y el necesario para exportar se ha reducido de 49 a 42 días, todavía es casi el doble del tiempo que emplean los países de tránsito. | UN | وعلى الرغم من أن الوقت المقدر الذي تستغرقه البلدان النامية غير الساحلية لاستيراد السلع قد انخفض من 57 يوما في عام 2006 إلى 47 يوما في عام 2014 ، ومن 49 يوما إلى 42 يوما لتصديرها، فهو لا يزال يعادل ما يقارب ضعف الوقت الذي تستغرقه بلدان المرور العابر(و). |
54. La tasa media de fertilidad ha disminuido de seis a cuatro hijos por mujer, probablemente gracias a la mayor disponibilidad de información sobre planificación familiar. | UN | 54 - ومضت إلى القول إن متوسط الخصوبة قد هبط من ستة أطفال إلى أربعة لكل امرأة، وذلك يعود على الأرجح إلى زيادة توافر المعلومات عن تخطيط الأسرة. |
Como resultado de la ampliación de los servicios de salud sexual y reproductiva, se puede ver que la tasa global de fecundidad según la Encuesta Nacional de Demografía y Salud (ENDSA, 2003), ha disminuido de 4,8 hijos/as por mujer, registrados/as en 1994 a 3,8 hijos/as por mujer registrados/as en el año 2003. | UN | النسبة المئوية لمعرفة النساء بوسائل منع الحمل 69 في المائة 78 في المائة ونتيجة للتوسع في خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، يمكن أن نرى أن المعدل الإجمالي للخصوبة، حسبما ورد في الدراسة الاستقصائية الوطنية الديمغرافية والصحية لعام 2003، قد هبط من 4.8 أبناء/بنات للمرأة في عام 1994 إلى 3.8 أبناء/بنات للمرأة في عام 2003. |
86. Desde entonces, el número de proyectos ejecutados por la División de Población ha disminuido de 112 en 1992 a 90 en 1993, lo que representa una reducción del 20% durante el período, debido al aumento previsto de responsabilidad nacional. | UN | ٨٦ - ومنذ ذلك الوقت، يلاحظ أن عدد المشاريع المنفذة على يد شعبة السكان قد تناقص من ١١٢ في عام ١٩٩٢ الى ٩٠ في عام ١٩٩٣، مما يشكل هبوطا مقداره ٢٠ في المائة خلال هذه الفترة، وذلك بسبب الزيادة المتوقعة في مستوى المسؤولية الوطنية. |
La Comisión Consultiva observa que al 31 de marzo de 1997 el personal de tipo I proporcionado gratuitamente ha disminuido de 238 a 202 personas y el de tipo II ha aumentado de 331 a 334. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أنه في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٧، كان عدد الفئة اﻷولى من اﻷفراد المقدمين دون مقابل قد تناقص من ٢٣٨ إلى ٢٠٢، وأن عدد الفئة الثانية من اﻷفراد المقدمين دون مقابل قد تزايد من ٣٣١ إلى ٣٣٤. |
El mejoramiento de las tasas de detección significa que, en Inglaterra y Escocia, la proporción de niños expuestos al contagio de VIH de madre a hijo ha disminuido de alrededor del 6% en 2001 a aproximadamente el 3% en 2005. | UN | ويعني التحسن في معدلات اكتشاف الفيروس، في إنكلترا واسكتلندا، أن نسبة الأطفال المعرضين لانتقال العدوى من الأم إلى الطفل قد انخفضت من نحو 6 في المائة في سنة 2001 إلى نحو 3 في المائة في سنة 2005. |
La cantidad de clorofluorocarbono-113 en uso se ha reducido siempre que ha sido técnicamente posible y se ha disminuido de 241 toneladas métricas en 2001 a 160 toneladas métricas en 2006; | UN | (د) أن مقدار مركبات الكربون الكلورية فلورية - 113 التي يجري استخدامها يتم خفضها كلما سنحت الفرصة تقنياً بذلك، وأنها قد انخفضت من 241 طناً مترياً في 2001 إلى 160 طناً مترياً في 2006؛ |
El número de países que siguen notificando casos por importación del poliovirus ha disminuido de 21 a 7. | UN | أما عدد البلدان التي ما زالت تبلغ عن الانتقال النشط لفيروس شلل الأطفال الوافد فقد انخفض من 21 بلدا إلى 7 بلدان. |
La probabilidad de que un niño de un año de edad muera antes de cumplir los cinco años ha disminuido de 0,0358 en 1981 a 0,0160 en 1991. | UN | أما احتمال وفاة الطفل البالغ من العمر عاما واحدا قبل بلوغ سن 5 سنوات فقد انخفض من 0.0358 في عام 1981 إلى 0.0160 في عام 1991. |
La nueva utilización de las minas antipersonal por los Estados ha disminuido de manera drástica, a uno o dos casos anuales. | UN | والاستخدام الجديد للألغام المضادة للأفراد من قبل الدول انخفض انخفاضا كبيرا، إلى نحو حالة أو حالتين سنويا. |