ويكيبيديا

    "ha disminuido el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قد انخفض
        
    • وقد انخفض
        
    • فقد انخفض
        
    • حدث انخفاض في
        
    • وقد انخفضت
        
    • الذي انخفض
        
    • قد تناقص
        
    • بينما انخفض
        
    • وقد تناقص
        
    • تناقص في
        
    • حدوث انخفاض في
        
    • تضاءل حيِّز السياسات
        
    ha disminuido el número de personas que sobreviven con menos de un dólar diario y lo mismo cabe decir del analfabetismo, en especial en el grupo de edad de 15 a 24 años. UN ولاحظ أن عدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم قد انخفض وكذا الأمية بين المجموعة العمرية من 15 إلى 24 سنة.
    El ECOMOG comunicó recientemente que ha disminuido el número de recluidos en esos campamentos, al parecer porque se ha liberado a algunos en forma provisional. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أفاد فريق المراقبين العسكريين بأن عدد الرجال قد انخفض في كل معسكر، وذلك علي ما يبدو بسبب اﻹفراج مؤقتا عن بعض الرجال.
    En los últimos años ha disminuido el número de abortos y más adelante se facilitará al Comité información específica sobre ello. UN وقد انخفض عدد حالات الإجهاض في السنوات الأخيرة، وسوف يتم تقديم المعلومات المحددة إلى اللجنة في وقت لاحق.
    ha disminuido el número de fieles que acuden los viernes a orar a la mezquita de Al-Aqsa durante el mes del Ramadan. UN فقد انخفض عدد الذين أموا المسجد اﻷقصى ﻷداء صــلاة الجمعة فــي شهر رمضان.
    Como consecuencia de las reformas destinadas a reducir la importancia de la confesión, ha disminuido el número de denuncias de tortura. UN وعلى إثر الإصلاحات التي تمت لتخفيض الوزن الذي يعطى للاعترافات، حدث انخفاض في عدد شكاوى التعذيب.
    ha disminuido el número de madres de menos de 20 años. UN وقد انخفضت الولادات بالنسبة للأمهات دون سن العشرين.
    343. Puede verse, pues, que ha disminuido el número de camboyanos infectados por el VIH. UN 343 - يمكن أن نرى أن عدد الكمبوديين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية قد انخفض.
    Entre las últimas reformas que se han llevado a cabo en el país cabe mencionar la del régimen de asistencia económica a la familia, que en lo sucesivo se prestará en función de las necesidades. Se han suprimido las prestaciones económicas por concepto de servicios de guardería y ha disminuido el número de centros estatales que prestan esos servicios. UN ٣٣٢ - وأفاد أن التغييرات التي أجريت مؤخرا في البلد تضمنت إدخـال تعديـل على نظـام دعـم اﻷسـرة، سيصبح بموجبـه معظم الدعم المالـي الـذي يقدم إلـى اﻷسر مستندا إلى الاحتياجـات؛ كما أن الاستحقاقات المالية الخاصة لرعاية اﻷطفال هي في طور اﻹلغاء، وعدد مرافق الرعاية النهارية التي تشرف عليها الدولة قد انخفض.
    Visitas periódicas practicadas a los centros colectivos revelan que ha disminuido el número de refugiados que hay en ellos, por cuanto la mayoría de los refugiados que contaban con salud y medios para hacerlo se han ido por sus propios medios; se desconocen su paradero y su situación actuales. UN ويتبين من الزيارات المنتظمة للمراكز الجماعية أن عدد اللاجئين هناك قد انخفض حيث أن معظم اللاجئين الذين يملكون الصحة والوسيلة للخروج من تلك المراكز يفعلون ذلك؛ أما عن موقعهم وحالهم الراهنين فهما مجهولان.
    Esta variación de los precios relativos en los dos últimos años ha agravado la desmedrada situación del habitante medio de los países en desarrollo y en transición: no sólo ha disminuido el producto medio sino que también ha descendido -y aún más- el ingreso medio. UN وأدى هذا التحول في الأسعار النسبية على مدى السنتين الماضيتين إلى زيادة حدة التدهور في وضع الفرد العادي في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية: فلم يكن متوسط الناتج وحده هو الذي انخفض، بل إن متوسط الدخل قد انخفض حتى بمعدل أكبر.
    Esta variación de los precios relativos en los dos últimos años ha agravado la desmedrada situación del habitante medio de los países en desarrollo y en transición: no sólo ha disminuido el producto medio sino que también ha descendido — y aún más — el ingreso medio. UN وأدى هذا التحول في اﻷسعار النسبية على مدى السنتين الماضيتين إلى زيادة حدة التدهور في وضع الفرد العادي في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية: فلم يكن متوسط الناتج وحده هو الذي انخفض، بل إن متوسط الدخل قد انخفض حتى بمعدل أكبر.
    En los últimos años ha disminuido el número de abortos ilegales (1 a 2 casos por año). UN وقد انخفض عدد حالات اﻹجهاض غير القانوني إلى واحدة أو اثنين في العام في السنوات اﻷخيرة.
    En los últimos años, ha disminuido el número de incidentes de violencia doméstica y el Gobierno no piensa que este fenómeno plantee una amenaza a la sociedad. UN وقد انخفض عدد حالات العنف المنزلي في السنوات الأخيرة، ولا تعتقد الحكومة أن الظاهرة تشكل تهديدا للمجتمع.
    ha disminuido el número de mujeres desempleadas debido a los cambios introducidos en las disposiciones de la ley laboral aplicables a las mujeres. UN وقد انخفض عدد العاطلات عن العمل بسبب التغيرات في قانون العمل المتعلق بالمرأة.
    ha disminuido el consumo de productos cárnicos, de productos lácteos, de verduras y hortalizas y de frutas. UN فقد انخفض استهلاك مشتقات اللحوم ومشتقات الحليب والخضراوات والقرعيات والفواكه.
    Como las definiciones son explícitas y las disciplinas más enérgicas y claras desde que entró en vigor el acuerdo de la OMC ha disminuido el número de investigaciones sobre medidas compensatorias. UN وبسبب التعاريف الصريحة والضوابط الأقوى والأوضح، حدث انخفاض في عدد التحريات المتعلقة بالتعويض منذ دخول الاتفاق حيز النفاذ.
    Además ha disminuido el desempleo de larga duración entre las personas de edad avanzada. UN وقد انخفضت أيضا البطالة الطويلة الأجل بين المسنين.
    Si bien desde el fin de la guerra fría ha disminuido el ejercicio explícito del veto, con frecuencia los miembros permanentes han amenazado con su utilización, creando de esa forma desequilibrios en las decisiones y medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت الذي انخفض فيه الاستخدام الصريح لحق النقض منذ نهاية الحرب الباردة، فإن التهديد باستخدامه استغله دائما اﻷعضاء الدائمون، وخلقوا بالتالي اختلالات في قرارات المجلس وأعماله.
    He observado que en las últimas semanas Hezbolá ha disminuido el uso de armas antiaéreas; espero que esta tendencia se mantenga. UN وألاحظ في هذا الصدد أن استعمال حزب الله للأسلحة المضادة للطائرات قد تناقص في الأسابيع الأخيرة؛ وآمل أن تظل الأمور تسير في هذا الاتجاه.
    La violencia letal se ha mantenido esencialmente al mismo nivel durante los últimos 30 años. ha disminuido el número de niños objeto de violencia letal; actualmente representan el 7% de las víctimas de ese tipo de violencia. UN وظل العنف القاتل عند نفس المستوى خلال الثلاثين سنة الماضية، بينما انخفض عدد الأطفال الذين يتعرضون لعنف قاتل؛ فحالياً تبلغ نسبة الأطفال حوالي 7 في المائة من ضحايا العنف القاتل.
    En Tuvalu, en los últimos tres años ha disminuido el uso de anticonceptivos. UN وقد تناقص استخدام موانع الحمل في توفالو في السنوات االثلاث الأخيرة.
    Los datos disponibles indican que ha disminuido el uso de pentaclorobenceno en la elaboración de quintoceno. UN وتلمح البيانات المتاحة إلى تناقص في استخدام خماسي كلور البنزين من أجل تحضير الكوينتوزين.
    Varios estudios han demostrado que en los últimos años ha disminuido el ingreso disponible. UN وتدل الدراسات المختلفة على حدوث انخفاض في دخل اﻷسرة القابل للتصرف خلال السنوات اﻷخيرة.
    11. Como resultado de las prescripciones ortodoxas, ha disminuido el margen para la intervención y reglamentación de los gobiernos de los países en desarrollo. UN 11- فنتيجة للوصفات المتزمِّتة على صعيد السياسات، تضاءل حيِّز السياسات المتاح لممارسة التدخُّل الحكومي ولوضع أنظمة من جانب البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد