ويكيبيديا

    "ha entrado en vigor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يدخل بعد حيز النفاذ
        
    • يدخل حيز النفاذ
        
    • يبدأ نفاذها بعد
        
    • قد دخل حيز النفاذ
        
    • تدخل بعدُ حيز النفاذ
        
    • يبدأ نفاذه بعد
        
    • قد دخلت حيز النفاذ
        
    • يدخل حيز التنفيذ
        
    • يبدأ سريانها بعد
        
    • يدخل بعد حيز التنفيذ
        
    • بدأ نفاذ
        
    • يبدأ سريانه بعد
        
    • قد بدأ نفاذه
        
    • بدأ نفاذها
        
    • بدأ سريان
        
    No obstante, el entonces Presidente Poplasen se negó a firmar la Ley, por lo cual aún no ha entrado en vigor. DEMOCRACIA UN غير أن السيد بوبلاسن الذي كان رئيسا في ذاك الوقت رفض توقيع القانون، ولذلك لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    Lamentablemente, este importante instrumento internacional todavía no ha entrado en vigor. UN ومـن المؤسف أن هذا الصك الدولي الهام لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    El Protocolo de 1990, que todavía no ha entrado en vigor, aumenta el límite de la indemnización pagadera en caso de muerte a 225.000 dólares aproximadamente. UN وقد رفع بروتوكول ١٩٩٠، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد، حد التعويض المدفوع في حالة الوفاة إلى ما يقارب ٠٠٠ ٢٢٥ دولار.
    Por otro lado, la Convención de 1997 aún no ha entrado en vigor debido a la falta de interés por ratificarla. UN ومن ناحية أخرى، فإن اتفاقية عام 1997 لم يبدأ نفاذها بعد بسبب عدم وجود الاهتمام الكافي بالتصديق عليها.
    Por lo tanto, nuestro retirada del TNP ya ha entrado en vigor. UN وكان انسحابنا من المعاهدة قد دخل حيز النفاذ بالفعل.
    Sin embargo, el Estatuto de Roma todavía no ha entrado en vigor. UN غير أن النظام الأساسي الصادر في روما لم يبدأ نفاذه بعد.
    Es una fuente de profunda satisfacción observar que la Convención sobre las armas químicas ha entrado en vigor. UN ومن دواعي ارتياحنا البالغ أن نرى أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية قد دخلت حيز النفاذ.
    La ley de igualdad de oportunidades, que aún no ha entrado en vigor, abarca los motivos de discriminación mencionados y otros más. UN ويشمل قانون تكافؤ الفرص، الذي لم يدخل حيز التنفيذ بعد، مختلف أسباب التمييز السابقة الذكر ويضيف أسبابا أخرى للتمييز.
    La disposición relativa a la entrevista aún no ha entrado en vigor. UN والنص المتعلق بإجراء المقابلة لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    Se ha aprobado una nueva ley que ha llevado varios años redactar, pero que todavía no ha entrado en vigor. UN وإن قانوناً جديداً، استغرقت صياغته عدة سنوات، قد اعتمد لكنه لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    Se ha aprobado el nuevo Código Procesal Penal, pero aún no ha entrado en vigor. UN ورغم اعتماد قانون الإجراءات الجنائية الجديد، فإنه لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    Esta disposición aún no ha entrado en vigor. UN بيد أن هذا الحكم لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    En 2005 se aprobó una enmienda a la Convención, pero esa enmienda aún no ha entrado en vigor. UN وقد اعتمد تعديل لهذه الاتفاقية في عام 2005. ولكنه لم يدخل حيز النفاذ.
    La Convención relativa a una Ley Uniforme sobre la formación de contratos para la compraventa internacional de mercaderías mencionada por la Secretaría todavía no ha entrado en vigor. UN والاتفاقية المتعلقة بالقانون الموحّد للبيع الدولي للبضائع، التي ذكرتها الأمانة، لم يبدأ نفاذها بعد.
    vii) ¿La formulación de una reserva a un tratado que todavía no ha entrado en vigor tiene consecuencias sobre la entrada en vigor cuando el tratado subordina ésta a la expresión del consentimiento a quedar vinculado por un número mínimo de Estados o de organizaciones internacionales? UN `٧` هل يؤثر وضع تحفظ على معاهدة لم يبدأ نفاذها بعد على هذا النفاذ إذا كانت المعاهدة تجعله مشروطا بتعبير حد أدنى من الدول أو المنظمات الدولية عن موافقته على الالتزام بها؟
    El segundo paso de este proceso consiste en evaluar la falta de cumplimiento por las partes en el acuerdo, una vez que el acuerdo ha entrado en vigor. UN والخطوة الثانية في هذه العملية هي تقييم عدم امتثال الأطراف للاتفاق، بعد أن يكون الإتفاق قد دخل حيز النفاذ.
    El Protocolo sobre armas de fuego aún no ha entrado en vigor. UN أما بروتوكول الأسلحة النارية فلم يبدأ نفاذه بعد.
    Hoy, 12 años después, nos complace participar en este debate, plenamente conscientes de que esta Convención histórica ha entrado en vigor. UN واليوم وبعد ١٢ سنة يسرنا أن نشترك في هذه المناقشة مدركين تماما أن هذه الاتفاقية التاريخية قد دخلت حيز النفاذ منذ ذلك الوقت.
    Desgraciadamente, ese importante instrumento aún no ha entrado en vigor, debido al pequeño número de Estados que lo han ratificado o que se han adherido a él. UN وأعربت عن أسفها ﻷن ذلك الصك الهام لم يدخل حيز التنفيذ بعد، نظرا لقلة عدد الدول التي صدقت عليه أو انضمت اليه.
    El Tratado ha estado abierto a la firma durante cinco años, pero aún no ha entrado en vigor. UN وقد عرضت المعاهدة للتوقيع عليها طوال خمس سنين ولكن لم يبدأ سريانها بعد.
    El Gobierno aprobó la Ley No 24 sobre la gestión de los recursos hídricos, de 2004, pero esta todavía no ha entrado en vigor. UN أصدرت الحكومة قانون إدارة الموارد المائية رقم 24 لعام 2004، ولكن القانون لم يدخل بعد حيز التنفيذ.
    La Convención ha entrado en vigor y entra en su fase de aplicación práctica. UN وقد بدأ نفاذ الاتفاقية وهي تصل حالياً إلى مرحلة التنفيذ العملي.
    No obstante el considerable apoyo brindado a este Protocolo, dos años después de su adopción todavía no ha entrado en vigor. UN وعلى الرغم من التأييد الكبير لهذا البروتوكول، لم يبدأ سريانه بعد على الرغم من مرور عامين على اعتماده.
    Con referencia a las observaciones del Sr. Johnson acerca de la subcontratación, ha entrado en vigor una nueva ley sobre esta materia: uno de sus elementos clave es el principio de solidaridad entre el contratista y el subcontratista, garantizando así los derechos de los trabajadores. UN 61 - وأشار المتحدث إلى ملاحظات السيد جونسون بشأن منح العقود من الباطن فقال إن قانونا يتعلق بهذا الموضوع قد بدأ نفاذه: ويتمثل أحد عناصره الرئيسية في مبدأ التضامن بين المتعاقد والمتعاقد من الباطن، الذي يكفل حماية حقوق العمال.
    Esta Convención no ha entrado en vigor aún; de entrar en vigor podría constituir un importante recurso para la protección de los derechos de los migrantes, inclusive de aquellos no documentados. UN وهذه الاتفاقية لم تدخل حتى الآن حيز النفاذ. ولو بدأ نفاذها لأمكن أن تكون أداة مهمة لحماية حقوق المهاجرين بمن فيهم المهاجرون غير الحائزين على وثائق رسمية.
    En primer lugar, ha entrado en vigor el Protocolo de 2003 sobre los restos explosivos de guerra. UN أولا، بدأ سريان بروتوكول عام 2003 المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد