ويكيبيديا

    "ha informado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأفادت
        
    • تقارير تفيد
        
    • وقد أفادت
        
    • وقد أفاد
        
    • أفادت التقارير
        
    • تم الإبلاغ عن
        
    • معلومات تفيد
        
    • قد أُفيد
        
    • الذي يفيد بأنها
        
    • فقد أفادت
        
    • أنه أفيد عن
        
    • قد أفادت
        
    • وتشير التقارير إلى
        
    • وتقول التقارير
        
    • عن كفاءة تدمير
        
    También se ha informado de que las agencias que se ocupan del turismo sexual en Alemania ofrecen muchachas rusas menores de edad. UN وأفادت التقارير أيضاً أن وكالات ألمانية تعمل في مجال الجنس تقوم باﻹعلان عن فتيات روسيات دون السن القانونية المقررة.
    También se ha informado de nubes de langosta en Burkina Faso, Cabo Verde, el Chad y el Senegal. UN وأفادت التقارير أيضا عن وجود أسراب من الجراد في بوركينا فاسو، وتشاد، والرأس الأخضر، والسنغال.
    Se ha informado de que algunos niños detenidos son sometidos a palizas y a tortura psicológica, incluidas amenazas de violencia sexual. UN وثمة تقارير تفيد أن بعض الأطفال المعتقلين يتعرضون للضرب الجسدي والتعذيب النفسي، بما في ذلك التهديدات بالعنف الجنسي.
    La Misión ha informado de que obtuvo pleno apoyo y cooperación de todas las partes. UN وقد أفادت البعثة بأنها تحظى بكامل التأييد والتعاون من جميع اﻷطراف.
    Mi Representante Especial me ha informado de que no se han confirmado las noticias recibidas acerca de violaciones de la cesación del fuego y de que los incidentes ocurridos fueron de menor entidad y aislados y no constituyeron verdaderas violaciones de la cesación del fuego. UN وقد أفاد ممثلي الخاص بأنه لم يتم التحقق من أنباء انتهاكات وقف إطلاق النار وأن هذه الحوادث كما وقعت طفيفة ومنعزلة ولا تشكل انتهاكات بالمعنى الصحيح لوقف إطلاق النار.
    También se ha informado de que en estas condiciones no vigiladas algunos detenidos han sido sometidos a torturas y otros malos tratos. UN كما أفادت التقارير أن بعض المحتجزين تعرضوا في هذه الأوضاع غير الخاضعة للمراقبة للتعذيب ولضروب أخرى من المعاملة السيئة.
    Se ha informado de la evolución de los acontecimientos selectivamente, a manera de ejemplo. UN فقد تم الإبلاغ عن التطورات الحاصلة بصورة انتقائية، وعلى سبيل المثال لا الحصر.
    Se nos ha informado de que el viaje de Su Santidad el Papa Juan Pablo II a Sarajevo ha sido aplazado por consideraciones de seguridad. UN تلقينا معلومات تفيد بأن زيارة قداسة البابا جون بول الثاني الى سراييفو قد أجلت ﻷسباب أمنية.
    En algunos casos se ha informado de que han ocurrido matanzas a gran escala, y que cientos de civiles han resultado muertos durante un ataque. UN وأفادت التقارير أنه في بعض هذه الحالات وقعت عمليات قتل على نطاق واسع، حيث قتل المئات من المدنيين خلال إحدى الهجمات.
    También se ha informado de enfermedades relacionadas con el frío en las zonas afectadas. UN وأفادت التقارير أيضاً بظهور أمراض ناجمة عن برودة الطقس في المناطق المتضررة.
    Se ha informado de que la severidad de las penas impuestas a la población árabe de los territorios ocupados ha aumentado desde la firma de la Declaración de Principios. UN وأفادت التقارير أن العقوبات الموقعة على السكان العرب في اﻷراضي المحتلة قد زادت قسوة منذ توقيع إعلان المبادئ.
    Se ha informado de que algunos de los manifestantes recurrieron a la violencia. UN وأفادت تقارير أن بعض المتظاهرين لجأ الى العنف.
    Se ha informado de que Hizbullah sigue también estableciendo en todo el país una red segura de comunicaciones separada del sistema estatal. UN وهناك تقارير تفيد بأن حزب الله يواصل كذلك وضع شبكة اتصالات آمنة على نطاق البلد منفصلة عن شبكة الدولة.
    También se ha informado de que algunos bosnios han desaparecido en Prizren y Klina. UN كذلك هناك تقارير تفيد بأن عددا من البوشناق قد اختفوا في بريزرين وكلينا.
    Se ha informado de que algunas fuerzas opositoras están boicoteando las medidas del Gurti. UN وقد أفادت التقارير بمقاطعة بعض قوات المعارضة لمداولات المجلس.
    El CICR ha informado de que cinco personas han perecido, y de que procurará averiguar los detalles exactos. UN وقد أفادت لجنة الصليب الأحمر الدولية أن خمسة أشخاص توفوا، وأنها ستسعى إلى الاطلاع على التفاصيل الدقيقة للحادث.
    El Secretario General ha informado de que, a pesar de las promesas israelíes de alto nivel de aumentar la cooperación con los organismos de ayuda, sólo se han producido mejoras insignificantes sobre el terreno. UN وقد أفاد الأمين العام بأنه على الرغم من الضمانات الإسرائيلية الرفيعة المستوى بزيادة التعاون مع وكالات المعونة، لم تحدث سوى تحسينات هامشية في الميدان.
    Además, se ha informado de dificultades entre los miembros para comunicarse en inglés. UN وفضلاً عن ذلك، تم الإبلاغ عن صعوبات في الاتصال فيما بين الأعضاء باللغة الإنكليزية.
    La oficina sigue funcionando, pero se ha informado de que las cuentas bancarias han sido congeladas. UN ولا يزال المكتب يعمل، ولكن هناك معلومات تفيد أن حساباته المصرفية قد جمدت.
    41. El Presidente dice que se le ha informado de que la enmienda del proyecto de resolución no entraña consecuencias para el presupuesto por programas. UN 41 - الرئيس: قال إنه قد أُفيد بأنه لا تترتب أية آثار في الميزانية البرنامجية على التعديل المقترح على مشروع القرار.
    Tomar nota de que Botswana ha informado de que todavía no ha establecido un sistema de concesión de licencias de importación y exportación con inclusión de cupos respecto del metilbromuro, conforme a la decisión XV/31, debido a que estaba a la espera de recibir asistencia de un organismo de ejecución; UN (أ) أن تأخذ علماً بتقرير بوتسوانا الذي يفيد بأنها لم تنشئ بعد نظاماً للتراخيص وواردات وصادرات بروميد الميثيل، بما في ذلك الحصص طبقاً للمقرر 15/31 حيث أنها تنتظر الحصول على المساعدة من وكالة تنفيذ؛
    Se ha informado de que 2 Estados, a saber, Malawi y las Islas Marshall, han concluido o casi concluido todos los trámites internos para la ratificación. UN فقد أفادت دولتان، هما جزر مارشال وملاوي، بأنهما أكملتا أو شارفتا على إكمال جميع الخطوات الداخلية للتصديق.
    Además, toma nota con preocupación de que si bien la ley dispone la asistencia de un letrado inmediatamente después de la detención, se ha informado de muchos casos en que este derecho no se ha respetado durante la detención en comisaría. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أنه بالرغم من أن القانون ينص على تقديم مساعدة محام فور الاعتقال، إلا أنه أفيد عن حالات عديدة شهدت تقصيراً في احترام هذه الحق خلال التوقيف لدى الشرطة.
    Además, se ha informado de que las fuerzas israelíes también utilizaron bombas de uranio empobrecido, lo que requiere una investigación internacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن ثمة تقارير قد أفادت بأن القوات الإسرائيلية قد استخدمت أيضا قنابل اليورانيوم المنضّب، وطالبت بإجراء تحقيق دولي في هذه الادعاءات.
    Se ha informado de la presencia de elementos militares en los campamentos. UN 28 - وتشير التقارير إلى وجود عناصر عسكرية في المخيمات.
    Se ha informado de que no se conocía aún el motivo de la detención. UN وتقول التقارير إن سبب هذا الاعتقال غير معروف بعد.
    175. Eficacia: Se ha informado de ED del 99,98 al 99,9999% para los PCB. UN 175- الكفاءة: أُبلِغ عن كفاءة تدمير قيمتها 99.98-99.9999 في المائة بالنسبة لمركّبات ثنائي الفينيل المتعددة الكلور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد