A este respecto, creemos que ha llegado la hora de eliminar de nuestro hemisferio el último vestigio de la rivalidad de la guerra fría. | UN | وفي هذا الخصوص، نعتقد أن الوقت قد حان ﻹزالة آخر بقايا التناحر، الذي أوجدته الحرب الباردة، من نصف كرتنا الغربي. |
Ante esta situación, creo que ha llegado la hora de hacer algo más que hablar acerca de la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | وإزاء هذه الخلفية، أود أن أحض وأقول إن الوقت قد حان لعمل الشيء الكثير بدلا من مجرد الكلام لإصلاح وتوسيع مجلس الأمن. |
ha llegado la hora de poner en práctica los conceptos de interdependencia y cooperación internacional para combatir estos males que amenazan nuestra civilización. | UN | وقد آن اﻷوان ﻷن تترجم مفاهيم التكافل والتعاون الدولي الى ممارسة لمكافحة هذه الشرور التي تهدد حضارتنا. |
ha llegado la hora de la reconciliación nacional de todos los angoleños. | UN | لقد آن اﻷوان ﻷن تتحقق المصالحة الوطنية بين جميع اﻷنغوليين. |
Opinamos que ha llegado la hora de que se logre un acuerdo sobre este asunto. | UN | وإننا نرى أن اﻷوان قد آن للتوصل إلى الاتفاق بشأن هذه المسألة. |
ha llegado la hora de que el Consejo de Seguridad, con una sola voz, condene el terrorismo de Hamas, antes de que sea demasiado tarde. | UN | لقد حان الآن الوقت الذي ينبغي أن يدين فيه مجلس الأمن بصوت واحد الإرهاب الذي تقوم به حماس، قبل فوات الأوان. |
ha llegado la hora de revisar el concepto de empleo: el concepto tradicional se ha vuelto inoperante como base para las proyecciones del desarrollo. | UN | ولقد آن اﻷوان ﻹعادة النظر في مفهوم العمالة في صميمه: فالمفهوم التقليدي أصبح غير ذي موضوع كأساس للتوقعات اﻹنمائية. |
Desde entonces ha cambiado el escenario mundial y ha llegado la hora de que investiguemos nuevos enfoques alternativos. | UN | وقد تغير المسرح العالمي منذ ذلك الحين، وقد حان الوقت اﻵن لدراسة نهج جديدة بديلة. |
Rusia coincide plenamente en que ha llegado la hora de poner orden en el comercio internacional de armas convencionales. | UN | وتشاطر روسيا تماما الرأي القائل إن الوقت قد حان لتنظيم تجارة الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي. |
Tomando como base experiencias similares, ha llegado la hora de que los agentes bilaterales amplíen su compromiso en este sector. | UN | ونستخلص من تجارب مماثلة أن الوقت قد حان لقيام العناصر الفاعلة الثنائية بتوسيع مشاركتها في هذا القطاع. |
ha llegado la hora de quitarme del medio, dejar entrar savia nueva. | Open Subtitles | أعتقد أن الوقت قد حان لأتنحى عن الطريق، وأدع الجديد |
Tal y como yo lo veo, ha llegado la hora de devolver el favor. | Open Subtitles | أقصد، بالطريقة التي أرى بها الأمر، أنّ الوقت قد حان لردّ الجميل. |
ha llegado la hora de tomar importantes medidas para erradicar la pobreza en el mundo y llegar al pleno empleo. | UN | وقد آن اﻷوان لكي نتخذ خطوات ضخمة للقضاء على الفقر في العالم ولتحقيق العمالة الكاملة. |
La Convención es una potente fuerza creadora, y ha llegado la hora de que la comunidad internacional dé plena eficacia a la letra y al espíritu del nuevo orden consagrado en ella. | UN | فهذه الاتفاقية قوة عتيدة خلاقة وقد آن للمجتمع الدولي ﻷن ينفذ إنفاذا كاملا هذا النظام الجديد المجسد فيها نصا وروحا. |
ha llegado la hora de que la comunidad internacional actúe para aliviar su sufrimiento y les ayude a superar sus problemas y su difícil situación. | UN | وقد آن للمجتمع الدولي أن يتحرك باتجاه رفع المعاناة عن هذه الشعوب ومساعدتها على تجاوز ما تواجهه من مشاكل وصعوبات. |
ha llegado la hora. La hora de reclamar lo que siempre debió ser nuestro. | Open Subtitles | حسناً، لقد آن الأوان لنطالب بالذى كان يجب أن يكون لنا دائمآ |
ha llegado la hora de examinar enfoques más innovadores para recaudar fondos. | UN | لقد آن اﻷوان للبحث عن نهـج مبتكـرة لجمع اﻷموال. |
ha llegado la hora de instituir un mecanismo para la aplicación efectiva de este Artículo. | UN | وأضافت أنه قد آن اﻷوان ﻹنشاء آلية لتهيئة سبل التنفيذ للمادة ٠٥. |
ha llegado la hora de reestructurar el sistema de las Naciones Unidas para optimizar la utilización de sus recursos. | UN | لقد حان الوقت ﻹعادة تشكيل نظام اﻷمم المتحدة بغية الاستفادة من الموارد بأكبر قدر ممكن. |
ha llegado la hora de acabar totalmente con las polémicas y divisiones del pasado. | UN | ولقد آن اﻷوان للتخلص تماما من مهاترات وانقسامات الماضي. |
Ya ha llegado la hora de reformar el reglamento y la reglamentación detallada correspondientes, modificando algunos de sus elementos a la luz de la experiencia. | UN | وقد حان الوقت اﻵن لفحص النظام المالي والقواعد المالية ذات الصلة ﻷن بعض عناصرهما تحتاج إلى تعديل في ضوء الخبرة المكتسبة. |
ha llegado la hora de avanzar de manera concertada y amplia. | UN | فقد آن اﻷوان للمضي قدما على نحو متضافر شامل. |
Ya pasó el momento de organizarse; ha llegado la hora de abordar las cuestiones sustantivas. | UN | فقد مضى وقت التنظيم، وحان وقت التصدي لجوهرها. |
ha llegado la hora de entrar en una fase de consolidación sin que ocurran cambios estructurales de importancia. | UN | فقد حان الوقت اﻵن لبدء مرحلة من تحقيق التماسك دون إجراء مزيد من التغييرات الهيكلية الكبرى. |
ha llegado la hora de aceptar que lo que ha fallado no es la diplomacia, sino la política. | UN | ولقد حان الوقت للاعتراف بأن الفشل لا يمت بصلة إلى الدبلوماسية. بل يُعزى إلى السياسة. |
ha llegado la hora de que también las Naciones Unidas presten más atención al reto que representa la corrupción. | UN | وآن اﻷوان أن تولي اﻷمم المتحدة أيضا اهتماما أكبر لهذا التحدي. |