ويكيبيديا

    "ha mostrado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقد أظهرت
        
    • وقد أظهر
        
    • قد أظهر
        
    • وأظهرت
        
    • وقد أبدت
        
    • وقد أثبتت
        
    • أبداه
        
    • قد أظهرت
        
    • فقد أظهرت
        
    • لقد أظهر
        
    • وقد أبدى
        
    • وقد برهنت
        
    • ولقد أظهرت
        
    • قد أوضحت
        
    • وقد بينت
        
    El Comité Especial se ha mostrado flexible en el debate sobre el proyecto de resolución, pero sólo puede ser eficaz si recibe información completa de las Potencias Administradoras. UN وقد أظهرت اللجنة مرونتها في المناقشات المتصلة بمشروع القرار، وهي لا تستطيع أن تحقق فعاليتها إلا إذا تلقت معلومات كاملة من الدول القائمة باﻹدارة.
    El nuevo Gobierno ha mostrado voluntad política para enfrentar la impunidad y adoptado importantes medidas dirigidas a su combate. UN وقد أظهرت الحكومة الجديدة إرادة سياسية لمواجهة اﻹفلات من العقاب واتخذت تدابير مهمة لمكافحته.
    Sin embargo, el Iraq sigue negándose a cooperar con la Comisión y ha mostrado un actitud muy negativa en relación con las operaciones sobre el terreno, consistente en restringir la aplicación de los derechos de la Comisión. UN بيد أن العراق لا يزال يرفض التعاون مع اللجنة وقد أظهر اتجاها أبعد ما يكون عن الترحيب فيما يتعلق بالعمليات الميدانية، أي السعي الى تقييد الطريقة التي تنفذ بها حقوق اللجنة.
    La entrada en vigor de la Convención ha mostrado claramente los problemas que todavía tiene que resolver la comunidad internacional en esta esfera. UN ودخول الاتفاقية حيز النفاذ قد أظهر بوضوح مكمن المشاكل التي لا تزال بحاجة إلى حل من قبل المجتمع الدولي في هذا المجال.
    A lo largo de los años, la Dependencia ha mostrado gran moderación en sus pedidos de apoyo administrativo. UN وأظهرت الوحدة، عبر السنين، قدرا كبيرا من التحكم فيما يتصل بطلب الدعم اﻹداري.
    La Asamblea General se ha mostrado más bien renuente a otorgar la condición de observador a organizaciones no gubernamentales. UN وقد أبدت الجمعية العامة قدرا من التردد أمام منح مركز المراقب للمنظمات غير الحكومية.
    La experiencia ha mostrado que un proceso constructivo de consultas entre el personal y la administración puede contribuir al cambio organizacional aprobado por los Estados Miembros. UN وقد أثبتت الخبرة أن المشاورات البناءة بين الموظفين واﻹدارة يمكن أن تدعم التغيير التنظيمي الذي أيدته الدول اﻷعضاء.
    Si el Iraq dedica a la operación del sistema de vigilancia y verificación permanentes el mismo grado de cooperación que ha mostrado hasta la fecha en su establecimiento, puede haber motivo de optimismo. UN فإذا أبدى العراق، في مجال تشغيل نظام الرصد والتحقق المستمرين، نفس القدر من التعاون الذي أبداه حتى اﻵن في إنشاء هذا النظام، فسيكون ثمة ما يدعو الى التفاؤل.
    Esta humilde mujer ha mostrado verdadera nobleza de carácter. Open Subtitles هذه المرأة المتواضعة قد أظهرت حقيقة نبل شخصيتها.
    En los últimos años, la mujer común ha mostrado una creciente tendencia a organizarse para protegerse de la violencia. UN وقد أظهرت النساء على مستوى القواعد الشعبية اتجاها متزايدا نحو تنظيم أنفسهن حول مسألة العنف ضد المرأة في السنوات اﻷخيرة.
    La experiencia ha mostrado que cuando los recursos están en manos de las mujeres el estado de nutrición de los niños es mejor. UN وقد أظهرت التجربة أن وضع الموارد في أيدي النساء يعود على اﻷطفال بقدر أكبر من الفوائد التغذوية.
    El Gobierno ha mostrado cierta disposición a abordar el problema, y el Parlamento ha aprobado una ley contra la trata de seres humanos. UN وقد أظهرت الحكومة بعض الاستعداد لمعالجة هذه المسألة، وأقر البرلمان مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالبشر.
    No obstante, en el presente decenio la población rural habitante en aldeas ha mostrado tendencia a disminuir a razón de 5,56%. UN وقد أظهر معدل سكان الريف في القرى اتجاها إلى الانخفاض بنسبة ٠٥,٥٦ في المائة في التسعينات.
    En el presente caso ha mostrado flexibilidad por reconocer que la Comisión contaba con poco tiempo. UN وإن كان قد أظهر مرونة في هذه المناسبة، إدراكا منه لقصر الوقت المتاح للجنة.
    Para facilitar la conclusión del tratado en el plazo previsto, China ha mostrado flexibilidad y espíritu de avenencia en distinta medida en casi todas las cuestiones importantes del tratado. UN وبغية تسهيل عقد هذه المعاهدة في الوقت المقرر لها، تحلت الصين، بدرجات متفاوتة، بروح التسوية وأظهرت مرونتها بشأن جميع المسائل الهامة في هذه المعاهدة تقريباً.
    África ha mostrado desde hace mucho tiempo que está dispuesta a cumplir el papel que le corresponde en esa tarea. UN وقد أبدت أفريقيا منذ زمن طويل استعدادها للقيام بدور في هذا الشأن.
    La secretaría de la Convención que apoya las deliberaciones y decisiones de la Conferencia ha mostrado ser un asociado eficaz. UN وقد أثبتت أمانة الاتفاقية التي تدعم مداولاتكم وقراراتكم أنها شريك فعال.
    También se traduce en la cooperación que ha mostrado a lo largo de varios años con los países víctimas del terrorismo. UN كما ترجم ذلك أيضا بالتعاون الذي أبداه ولسنوات عدة مع الدول المتضررة.
    Para resumir, si el Pakistán se ha mostrado generoso al aceptar a algunas decenas de refugiados bosnios, su generosidad no llega hasta el punto de permitir el regreso al Pakistán de los 250.000 pakistaníes de Bihar hacinados en los campamentos de refugiados. UN وأخيرا، إذا كانت باكستان قد أظهرت كرمها بقبولها استضافة بضع عشرات من اللاجئين البوسنيين، فكرمها لا يذهب الى حد السماح لـﻟ ٠٠٠ ٢٥٠ باكستاني من بهار، الذين تقتلهم البطالة في مخيمات اللاجئين بالعودة الى وطنهم.
    La mundialización ha mostrado, en efecto, la vinculación entre los sistemas financieros vulnerables e inestables y las crisis económicas y los problemas sociales. UN فقد أظهرت العولمة أن النظم المتصفة بالهشاشة وعدم الاستقرار ترتبط ارتباطا وثيقا باﻷزمات الاقتصادية والمشاكل الاجتماعية.
    El pueblo libio ha mostrado un valor y una tenacidad ejemplares en la defensa de su libertad y su derecho a trazar su propio destino sin temor. UN لقد أظهر الشعب الليبي شجاعة وثباتا استثنائيين في الدفاع عن حريته وحقه في تقرير مصيره بطريقة ديمقراطية وبدون خوف.
    En esa función y como el Embajador de Francia para los asuntos de desarme, ha mostrado gran habilidad y tenacidad. UN وقد أبدى السيد ريفاسو من خلال قيادته في ذلك المنصب، قدراً كبيراً من البراعة والمثابرة.
    ha mostrado gran sentido de responsabilidad y seriedad en la manera en que ha tratado cuestiones y retos delicados y controvertidos. UN وقد برهنت اللجنة على إحساسها الشديد بالمسؤولية، وعلى جديتها في طريقة معالجتها لقضايا وتحديات حساسة ودقيقة.
    La Corte se ha mostrado muy renuente a negarse en participar en las actividades de las Naciones Unidas cuando uno de los órganos de las Naciones Unidas le ha pedido que lo haga. UN ولقد أظهرت المحكمة نفسها وكأنها متقاعسة للغاية فيما يتعلق بالإحجام عن المشاركة في إجراءات الأمم المتحدة عندما يطلب إليها ذلك أحد أجهزة الأمم المتحدة.
    2. La experiencia reciente ha mostrado claramente que es preciso volver a examinar las disposiciones del Artículo 50 de la Carta, y ha quedado demostrado que las instituciones financieras internacionales que existen actualmente son incapaces de satisfacer de manera rápida y eficaz la gran cantidad de reclamaciones presentadas por los países perjudicados. UN ٢ - إن تجارب الماضي القريب قد أوضحت بجلاء مدى الاحتياج للنظر في أحكام المادة ٥٠ من الميثاق من جديد حيث تبيــن عدم قـدرة المؤسسات الماليــة الدوليــة القائمــة حاليا على ـ * أعيد إصدارها ﻷسباب فنية.
    La experiencia del Instituto ha mostrado que una capacitación eficaz y de alto nivel exige un conocimiento profundo de los temas y una toma de conciencia de las cuestiones importantes por parte de los organizadores. UN وقد بينت خبرة المعهد أن التدريب الفعال الرفيع المستوى يقتضي من المنظمين معرفة فنية بالموضوع ووعيا بالقضايا الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد