ha participado en numerosas reuniones y misiones de trabajo de delegaciones gubernamentales. | UN | شارك في العديد من الاجتماعات وبعثات العمل للوفود الحكومية. |
Además, ha participado en varias reuniones del Movimiento de los Países No Alineados y en 1995 ha desempeñado también las funciones de Presidente del Grupo de Estados en desarrollo sin litoral. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك في عدد من دورات حركة عدم الانحياز، وعمل أيضا في عام ٥٩٩١ رئيسا لمجموعة الدول غير الساحلية النامية. |
La India ha mantenido relación con más de 100 países en una gran variedad de esferas y ha participado en una amplia gama de proyectos de cooperación Sur-Sur. | UN | وتفاعلت الهند مع أكثر من ١٠٠ بلد في مجالات واسعة التنوع، وشاركت في مجموعة واسعة من مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب. |
ha participado en más de 70 conferencias y seminarios nacionales e internacionales. | UN | وشارك في أكثر من 70 من المؤتمرات والندوات الوطنية والدولية. |
Liechtenstein aplaude este hecho y ha participado en muchos de estos debates. | UN | وليختنشتاين ترحب بهذا التطور، وقد شاركت في العديد من تلك المناقشات. |
ha participado en varias conferencias sobre la situación de la mujer y la familia en que se han abordado particularmente los aspectos jurídicos y sociales de dicha situación. | UN | اشتركت في عدة مؤتمرات تتعلق بمركز المرأة واﻷسرة وتركز على الجانبين الاجتماعي والقانوني. |
No obstante, la Unión ha participado en otras conferencias y reuniones importantes. | UN | بيد أن الاتحاد اشترك في بعض المؤتمرات والاجتماعات الرئيسية الأخرى. |
ha participado en numerosas reuniones y misiones de trabajo de delegaciones gubernamentales. | UN | شارك في العديد من الاجتماعات وبعثات العمل الحكومية. |
1969, 1971 ha participado en seminarios sobre derechos humanos en y 1973: Addis Abeba, París y Ginebra. | UN | ٩٦٩١، ١٧٩١، ٣٧٩١: شارك في أديس أبابا وباريس وجنيف في حلقات دراسية عن حقوق اﻹنسان. |
Aunque el UNIFEM ha participado en conferencias internacionales antes de 1990, la mayoría de estas primeras experiencias se concentraron solamente en preocupaciones relativas a la mujer. | UN | مع أن الصندوق اﻹنمائي شارك في مؤتمرات دولية قبل عام ١٩٩٠، فقد ركز معظم هذه التجارب السابقة على شواغل المرأة وحدها. |
Al parecer, ha participado en actividades en pro de esas organizaciones, como la distribución de panfletos, la fijación de carteles y la redacción de ensayos. | UN | ويقول إنه شارك في أنشطة هاتين المنظمتين مثل توزيع المنشورات، وتعليق الملصقات وكتابة المقالات. |
ha participado en muchas reuniones internacionales y en la labor consultiva sobre la Convención. | UN | وشاركت في الكثير من الاجتماعات الدولية وفي اﻷعمال الاستشارية المتعلقة بالاتفاقية. |
A tal efecto, Sudáfrica ha ratificado recientemente la Convención de lucha contra la desertificación y ha participado en el establecimiento de una nueva estrategia regional en materia de seguridad alimentaria. | UN | ومن أجل ذلك، صدقت جنوب أفريقيا مؤخرا على اتفاقية مكافحة التصحر، وشاركت في إنشاء استراتيجية أمن غذائي إقليمية جديدة. |
Imbuida de ese espíritu, Kenya ha apoyado siempre las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y ha participado en muchas de ellas en todo el mundo. | UN | وبهذه الروح، دعمت كينيا دائما وشاركت في العديد من بعثات اﻷمــم المتحدة لحفظ السلام في جميع أرجاء العالم. |
Ha dirigido la organización de numerosas conferencias internacionales en Polonia y ha participado en congresos científicos en el extranjero. | UN | وكان المنظم الرئيسي للعديد من المؤتمرات الدولية التي عُقدت في بولندا وشارك في مؤتمرات علمية نُظﱢمت بالخارج. |
ha participado en conferencias internacionales sobre productos básicos. | UN | وشارك في مؤتمرات دولية بشأن السلع اﻷساسية. |
Específicamente ha iniciado contactos bilaterales con los jefes de organizaciones y departamentos de las Naciones Unidas, ha participado en reuniones entre organismos y ha aportado los resultados sustantivos de sus proyectos y misiones. | UN | وعلى وجه التحديد، بدأ اقامة اتصالات ثنائية مع رؤساء إدارات اﻷمم المتحدة ومنظماتها، وشارك في اجتماعات مشتركة بين الوكالات وأسهم بما توصل إليه من نتائج أساسية لمشروعاته ومهامه. |
ha participado en muchas conferencias internacionales, cumbres y períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقد شاركت في العديد من المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
ha participado en varias conferencias nacionales y regionales relacionadas con la salud, el bienestar social y el desarrollo social. | UN | اشتركت في عدد من المؤتمرات الوطنية واﻹقليمية بشأن الصحة والرعاية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية. |
Este prestigioso teatro de aficionados ha participado en diversos festivales de teatro celebrados en Serbia y en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وهذا المسرح المهيب للهواة قد اشترك في عدد من المناسبات المسرحية في صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
También observa que el autor no ha participado en actividades políticas del MLC en Suiza. | UN | وتلاحظ كذلك أنه لم يشارك في الأنشطة السياسية التي تنظمها الحركة في سويسرا. |
El Canadá ha participado en 33 misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en todo el mundo. | UN | إن كندا قد شاركت في ٣٣ بعثة لﻷمم المتحدة لحفظ السلم حول العالم. |
ha participado en numerosas conferencias internacionales vinculadas con la educación, los discapacitados, la agricultura, la mujer y la salud. | UN | واشتركت في العديد من المؤتمرات الدولية المتعلقة بالتعليم، والمعوقين، والزراعة، والمرأة والصحة. |
La policía militar se encarga de la seguridad de ciertos edificios públicos, por lo que en algunos casos ha participado en enfrentamientos con manifestantes. | UN | وتوفر الشرطة العسكرية الأمن لبعض المباني العامة، وبالتالي فقد شاركت في المواجهات مع المحتجين في بعض الحالات. |
ha participado en varias reuniones internacionales sobre asuntos económicos patrocinadas por organismos del sistema de las Naciones Unidas, a saber: | UN | واشترك في عدة احداث اقتصادية دولية اشرفت عليها وكالات منظومة اﻷمم المتحدة، هي: |
La Secretaría provisional del CIND ha participado en todas las reuniones desde la segunda. | UN | وحضرت اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية مكافحة التصحر كل الاجتماعات منذ الاجتماع الثاني. |
Nuestra República ha participado en varias conferencias internacionales sobre estas cuestiones y contribuyó a la elaboración de las recomendaciones que se aprobaron. | UN | لقد شاركت جمهوريتنا في بضعــة مؤتمــرات دوليــة بشأن هذه المسائل وساهمت في وضع التوصيات التي اعتمدت. |
Madagascar desarrolla actividades con la Comisión del Océano Índico y ha participado en la labor del Mercado Común del África Meridional y Oriental, que agrupa a los países del África oriental y meridional. | UN | وقال إن مدغشقر تشارك في لجنة المحيط الهندي كما أنها شاركت في أعمال السوق المشتركة لشرق افريقيا والجنوب اﻷفريقي التي وحدت بلدان هاتين المنطقتين. |
Malasia ha participado en el proceso de negociaciones de la Convención desde su inicio. | UN | وظلت ماليزيا منخرطة في عملية التفاوض على الاتفاقية منذ بداية هذه العملية. |