Noruega ha prometido alrededor de 150 millones de dólares para un período de cinco años como contribución en aras de la prosecución del proceso. | UN | وقد تعهدت النرويج بحوالي ١٥٠ مليون دولار لفترة خمس سنوات كإسهام منا في استمرار هذه العملية. |
Rusia ha prometido destruir sus armas químicas de todos modos. | UN | فقـــد تعهدت روسيا بتدمير أسلحتها الكيميائية على أية حــال. |
El Relator Especial ha prometido ocuparse de ello en sus próximos informes. | UN | ولقد وعد المقرر الخاص بتناول هذه القضية في تقاريره المقبلة. |
Además el Pakistán ha prometido contribuir con personal para la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) y en la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فقد وعدت بالمساهمة بأفراد في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
Mi Gobierno ha prometido 125 millones de dólares para apoyar esa iniciativa. | UN | وتعهدت حكومتي بدفع مبلغ 125 مليون دولار لدعم هذه المبادرة. |
El Gobierno de Burundi ha condenado estas denuncias y ha prometido investigarlas. | UN | وقد نددت حكومة بوروندي بهذه المزاعم ووعدت بالتحقيق في الأمر. |
El Sr. William O ' Neal, Secretario General de la OMI, ha prometido participar en el Congreso como uno de los oradores principales. | UN | وتعهد السيد وليام أونيل، اﻷمين العام للمنظمة البحرية الدولية، بالمشاركة في المؤتمر كأحد المتكلمين الرئيسيين. |
Hemos observado que en su declaración de hoy la Presidencia ha prometido seguir realizando consultas intensivas a este respecto. | UN | ولاحظنا في بيانكم اليوم، سيادة الرئيس، أن الرئاسة قد تعهدت بمواصلة عقد مشاورات مكثفة في هذا الصدد. |
Además, el Gobierno del Reino de los Países Bajos ha prometido aportar 1 millón de dólares al Fondo. | UN | وفضلا عن ذلك، تعهدت حكومة مملكة هولندا بالتبرع للصندوق بمبلغ مليون دولار. |
Sin embargo, el Gobierno ha prometido que se dispondrá de los fondos y los documentos necesarios para terminar la tarea, como está previsto actualmente. | UN | ومع ذلك تعهدت الحكومة بأن اﻷموال اللازمة ستكون متاحة ﻹتمام الممارسة على النحو المخطط حاليا. |
Mi Gobierno ha prometido una contribución voluntaria de 10 millones de dólares. | UN | وقد تعهدت حكومتي بتبرع قدره ١٠ ملايين دولار. |
Tawimbi ha prometido apoyo extranjero a sus nuevos reclutas, según las mismas fuentes. | UN | وقد وعد تاويمبي مجنديه الجدد بدعم من الخارج، وفقاً للمصادر نفسها. |
Pero no te preocupes, papá ha prometido enviar seis cocineros conmigo cuando me case. | Open Subtitles | لكن لا تقلق فقد وعد ابي بارسال سته طباخين معي عند زواجي |
La unidad llegó sin el equipo que necesita y todavía se espera la entrega de ese equipo, que ha prometido Kuwait. | UN | وقد وصلت هذه الوحدة بدون المعدات اللازمة لها وما زال ينتظر تسليم هذه المعدات كما وعدت الكويت. |
El UNICEF está ejerciendo presión para lograr la ratificación universal de la Convención y ha prometido invitar a los miembros del Comité a asistir a distintas actividades organizadas en sus países de origen. | UN | وقد وعدت بدعوة أعضاء من اللجنة لحضور أحداث شتى في بلدان منشأهم. |
El Gobierno ha prometido hacer que nuestro proceso democrático sea aún más transparente e inequívoco. | UN | وتعهدت الحكومة بأن تجعل العملية الديمقراطية أكثر شفافية ووضوحا. |
El Estado parte ha prometido investigar esta alegación pero no ha comunicado sus conclusiones al Comité; sin embargo, reconoce que, conforme al derecho jamaiquino, el autor tenía derecho a consultar a un abogado tras su detención. | UN | ووعدت الدولة الطرف بالتحقيق في الادعاء لكنها لم تبلغ اللجنة بالنتائج التي خلصت إليها؛ غير أنها تُقر بأن لصاحب البلاغ، بموجب قانون جامايكا، الحق في استشارة محام بعد القبض عليه. |
El nuevo Presidente ha prometido restablecer la confianza pública en el poder judicial y a tal efecto ha tomado algunas medidas. | UN | وتعهد رئيس المحكمة العليا الجديد، باستعادة ثقة الناس في الجهاز القضائي، واتخذ بعض التدابير لتحقيق هذا الغرض. |
El Secretario General ha prometido hacer cambios importantes en el sistema de evaluación de la actuación profesional y abordar la cuestión del rendimiento insuficiente. | UN | ولقد تعهد اﻷمين العام بإحداث تغييرات شاملة في نظام تقييم اﻷداء والتصدي لمشكلة اﻷداء دون المستوى. |
La Unión Europea ha prometido proporcionar fondos para que sea posible contratar el personal necesario para el proyecto. | UN | وقد تعهد الاتحاد الأوروبي بتوفير التمويل الذي يسمح باستقدام العدد اللازم من الموظفين لهذا المشروع. |
Noruega ha prometido recursos para el proceso de inscripciones y apoyará también la celebración de las elecciones. | UN | وقد التزمت النرويج بتقديم موارد من أجل عملية التسجيل، وسوف ندعم أيضا إجراء الانتخابات. |
Tu padre ha prometido colgar a la próxima puta que te encuentre. | Open Subtitles | لقد وعدك أبوك انه سيشنق العاهرة الآتية التي سيجدها معك |
El Sr. Dodik ha prestado constante apoyo a la ejecución del Acuerdo de Dayton y ha prometido cooperar plenamente con las organizaciones internacionales encargadas de ayudar a ejecutarlo. | UN | ولقد دأب السيد دوديك على تأييد تنفيذ اتفاق دايتون ووعد بالتعاون التام مع المنظمات الدولية المكلفة بتنفيذه. |
Desde el primer día de su posesión de armas nucleares, China ha prometido unilateral e incondicionalmente y de modo explícito no ser el primer país que utilice armas nucleares. | UN | ومنذ اليوم اﻷول الذي حازت فيه الصين اﻷسلحة النووية، ما فتئت تتعهد بصورة انفرادية ودون قيد أو شرط، وبصراحة، بأنها لن تكون البادئ باستخدام اﻷسلحة النووية. |
El Banco Mundial ha comenzado a ejecutar dos proyectos para los que ha prometido aportar 27 millones de dólares. | UN | وقد شرع البنك الدولي في تنفيذ مشروعين كان قد أعلن تبرعه لهما ﺑ ٢٧ مليون دولار. |
El Señor George me ha prometido que recibirá lecciones del Señor Nikumbh. | Open Subtitles | .. السيد جورج وعدني بأن يأخذ دروساً من السيد نيكومب |
La Federación de Rusia ha prometido no ser la primera en utilizar la fuerza o en amenazar con utilizar la fuerza en el espacio. ¿Por qué otros Estados no han seguido ese ejemplo? | UN | فقد تعهد الاتحاد الروسي بألا يتخذ الخطوة الأولى في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في الفضاء. |