ويكيبيديا

    "ha recomendado que se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأوصى
        
    • وقد أوصى
        
    • وقد أوصت
        
    • قد أوصى
        
    • فقد أوصى
        
    ha recomendado que se elabore un índice basado en las Normas Uniformes. UN وأوصى بوضع فهرس على أساس القواعد الموحدة.
    El reclamante proporcionó pruebas suficientes del pago de esos gastos y el Grupo ha recomendado que se pague una indemnización por dichos costos. UN وقدم صاحب المطالبة دليلا كافيا لإثبات دفع النفقات، وأوصى الفريق بتعويض هذه المطالبة عن هذه التكاليف.
    El Grupo ha recomendado que se pague una indemnización por estas dos reclamaciones. UN وأوصى الفريق بالتعويض عن هاتين المطالبتين.
    El Comisionado de la Policía Civil ha recomendado que se aumenten esos efectivos en 99 observadores, recomendación que se está estudiando actualmente. UN وقد أوصى مفوض الشرطة المدنية بزيادة عدد العنصر ﺑ ٩٩ مراقبا. ويجري استعراض هذه التوصية.
    El Relator Especial ha recomendado que se inicie una campaña para sensibilizar a los medios de difusión respecto de la necesidad de publicar información que respete los principios de la tolerancia y la no discriminación. UN وقد أوصى المقرر الخاص ببدء حملة لتوعية اﻷوساط اﻹعلامية بضرورة نشر معلومات تحترم مبادئ التسامح وعدم التمييز.
    La Asamblea General ha recomendado que se tomen diversas medidas en los planos nacional, regional e internacional. UN وقد أوصت الجمعية العامة باتخاذ تدابير وإجراءات شتى على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    La Oficina ha recomendado que se simplifique el programa de temas de la Comisión, lo que entraña la reducción del número de resoluciones y la limitación de los pedidos de presentación de nuevos informes. UN وأشار إلى أن المكتب قد أوصى بتبسيط جدول أعمال اللجنة بما في ذلك تخفيض عدد القرارات المقترحة من الدول اﻷعضاء، والحد من عدد الطلبات للحصول على مزيد من التقارير.
    En vista de la insuficiencia de las pruebas que pudieran establecer la existencia de los bienes afectados, el Grupo ha recomendado que se desestime esta reclamación. UN ونظرا لعدم كفاية الدليل لإثبات وجود الأصول ذات الصلة فقد أوصى الفريق بعدم دفع تعويض لهذه المطالبة.
    El Grupo ha recomendado que se pague una indemnización en el caso de las dos reclamaciones que se ajustaban a los criterios expuestos. UN وأوصى الفريق بدفع تعويض عن مطالبتين استوفتا المعايير المذكورة آنفاً.
    La OSSI ha recomendado que se remita este asunto a las autoridades nacionales para su enjuiciamiento penal. UN وأوصى المكتب بإحالة المسألة إلى السلطات الوطنية لملاحقته على جريمته.
    La Oficina ha recomendado que se aclare la situación y se tomen medidas para paliar el conflicto de intereses. UN وأوصى المكتب بتوضيح المساءلة ووضع تدابير للحد من تضارب المصالح.
    El Representante Especial ha recomendado que se cancelen los contratos en los casos en que los concesionarios violen la ley o incumplan seriamente las condiciones de los contratos. UN وأوصى الممثل الخاص بإلغاء تلك العقود عندما ينتهك أصحاب الامتيازات القانون أو يرتكبون مخالفات جسيمة لشروط العقد.
    El equipo de la ONUCI ha recomendado que se reduzca el número de inspecciones a fin de crear una atmósfera de buena voluntad. UN وأوصى الفريق التابع لها بتقليص عدد عمليات التفتيش لإظهـار النوايا الحسنة.
    El Foro ha recomendado que se reúnan datos y se realicen seminarios sobre una variedad de temas, entre ellos los siguientes: UN وأوصى المنتدى بجمع البيانات وعقد حلقات عمل بشأن طائفة منوعة من المواضيع، من بينها ما يلي:
    Empieza a resultar evidente que será necesario contar con más policías fronterizos de los previstos inicialmente para realizar esas funciones y mi Representante Especial ha recomendado que se aumente el número de oficiales de 205 a 364. UN وأصبح من الواضـــح أن هناك حاجــة إلى شرطة حدود بأعداد أكبر مما كان مخططا له في البداية لأداء هذه المهام، وقد أوصى ممثلي الخاص بزيادة عددهم من 205 إلى 364 فردا.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha recomendado que se contrate personal debidamente calificado, y ha señalado que se mantendrá al tanto de la situación. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعيين موظفين على قدر مناسب من الكفاءة، ونوه إلى أنه سيتابع رصد الوضع.
    El Relator Especial ha recomendado que se inicie una campaña para sensibilizar a los medios de difusión respecto de la necesidad de publicar información que respete los principios de la tolerancia y la no discriminación. UN وقد أوصى المقرر الخاص ببدء حملة لتوعية الأوساط الإعلامية بضرورة نشر معلومات تحترم مبادئ التسامح وعدم التمييز.
    La Comisión Consultiva ha recomendado que se apruebe la consignación y el prorrateo de los gastos del retiro estimados por el Secretario General. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية باعتماد وتقسيم تكاليف الانسحاب التي وضع اﻷمين العام تقديراتها.
    La Sra. Ogata ha recomendado que se adopten las siguiente medidas: UN وقد أوصت السيدة أوغاتا باتخاذ الخطوات التالية:
    El Gobierno ha recomendado que se encargue un estudio para determinar la participación de hombres, mujeres y niños en la prostitución, fenómeno cuya existencia no se puede negar. UN وقد أوصت الحكومة بأن يُطلَب إجراء دراسة لتحديد مدى ضلوع الرجال والنساء والأطفال الفعلي في البغاء، الذي هو موجود حقا.
    Un grupo de expertos ha recomendado que se gaste el equivalente de 10 dólares EE.UU. por persona y día en comida para los presos, pero esta suma corresponde al salario medio mensual. UN وكان فريق خبراء قد أوصى بأن ينفق ما يعادل عشرة من دولارات الولايات المتحدة للشخص الواحد على غذاء السجناء، ولكن هذا المبلغ يقابل متوسط اﻷجر في أرمينيا.
    Tomando nota además de que la Junta de Auditores ha recomendado que se establezcan políticas y procedimientos apropiados para la valoración, la transferencia y la venta de los bienes de las misiones para su aplicación coherente en las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تلاحظ كذلك أن مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى بوضع سياسات وإجراءات ملائمة لتقدير أصول البعثات وتحويلها والتصرف فيها بغرض تطبيقها باستمرار في عمليات حفظ السلام،
    En vista de la insuficiencia de pruebas, el Grupo ha recomendado que se desestime esta reclamación por pérdida de existencias. UN ونظرا لما لوحظ من نقص الأدلة فقد أوصى الفريق بعدم دفع تعويض عن هذا المخزون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد