China ha reducido el analfabetismo femenino del 80% al 4,2% a finales de 2004. | UN | وقد خفضت الصين معدل الأمية بين النساء من 80 في المائة إلى 4.2 في المائة بحلول نهاية عام 2004. |
Zimbabwe ha reducido el número de los delitos castigados con la pena de muerte, lo que coincide con las recomendaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقد خفضت زمبابوي عدد الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام، بما يتماشى مع توصيات الأمم المتحدة. |
Portugal ha reducido el consumo de cannabis y éxtasis entre los jóvenes y la tasa de mortalidad por sobredosis de drogas. | UN | وخفضت البرتغال استخدام القنب وحبوب إكستاسي بين الشباب وكذلك معدل الوفيات الناجمة عن تعاطي جرعات زائدة من المخدرات. |
Una revisión general del proceso de descentralización indica que se ha reducido el período que media entre el examen y la aprobación final de los proyectos, con lo cual ha mejorado la ejecución como la prestación de los servicios y se ha propiciado una mayor utilización de expertos nacionales para la formulación y ejecución de proyectos. | UN | وقد تبين من استعراض شامل لعملية اﻷخذ باللامركزية أنها أدت إلى تقليل الفاصل الزمني بين تقييم المشاريع واﻹقرار النهائي لها، مما أفضى إلى تحسين معدلات تنفيذ المشاريع وإنجازها، فضلا عن تيسير زيادة استخدام الخبراء الوطنيين في صياغة المشاريع وتنفيذها. |
Además, la caída del valor de muchas empresas asiáticas a raíz de la crisis financiera ha reducido el costo de adquirir una empresa. | UN | يضاف إلى ذلك أن هبوط قيمة أصول العديد من الشركات اﻵسيوية في أعقاب اﻷزمة المالية قد أدى إلى خفض تكاليف شراء الشركات. |
De modo similar, han disminuido los aranceles con la liberalización del comercio, lo cual ha reducido el número de casos a los que se aplicarían tasas elevadas. | UN | وبالمثل، خفضت التعريفات مع تحرير التجارة، مما قلل من عدد الحالات التي تطبق فيها معدلات عالية. |
52. Se dice que la Ley penal revisada ha reducido el número de delitos que se castigan con pena de prisión con la consiguiente reducción de la población penitenciaria. | UN | ٢٥- ويقال إن القانون الجنائي المنقح قد خفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن، مما أدى إلى انخفاض في عدد السجناء. |
El Secretario General señala no obstante, en el párrafo 16 de su informe, que, si bien el mecanismo de tipos de cambio mínimo y máximo ha servido para contrarrestar parcialmente las fluctuaciones de los tipos de cambio, desde 1991 se ha reducido el valor real de los emolumentos de los miembros de la Corte debido al aumento del costo de la vida en los Países Bajos. | UN | ٥ - بيد أن اﻷمين العام أشار في الفقرة ١٦ من تقريره إلى أنه على الرغم من أن آلية الحد اﻷدنى/الحد اﻷقصى قد ساعدت جزئيا في مواجهة التقلبات المتصلة بأسعار الصرف، فإن مكافآت أعضاء المحكمة تعرضت لتضاؤل في القيمة الحقيقية منذ عام ١٩٩١، نتيجة لزيادة تكلفة المعيشة في هولندا. |
Como parte de su empeño en mejorar la calidad de la enseñanza, el Gobierno ha reducido el número de estudiantes por aula, que no ha de sobrepasar los 20 por clase. | UN | وقلصت عدد الطلاب في كل حجرة دراسة إلى ما لا يزيد على 20 طالبا في إطار جهد مهم يرمي إلى تحسين نوعية التعليم في البلد. |
El proveedor ha reducido el importe de la suma reclamada de 31 millones de dólares a aproximadamente 18 millones de dólares; la Organización está en desacuerdo con la reclamación. | UN | وقد خفض المورد مطالبته من 31 مليون دولار إلى 18 مليونا؛ بينما طعنت المنظمة في هذه المطالبة. |
88. La nueva Ley sobre el matrimonio contiene disposiciones menos complejas en materia de separación y divorcio y se ha reducido el número de las causas de separación y divorcio. | UN | ٨٨- وقد أدخل قانون الزواج الجديد أحكاماً أقل تعقيداً بصدد الانفصال والطلاق، وخفض عدد اﻷسباب اللازمة للانفصال والطلاق. |
Camboya ha reducido el número de funcionarios que trabajan en algunas de sus embajadas en el exterior debido a la crisis económica. | UN | وقد خفضت كمبوديا عدد الموظفين في بعض السفارات في الخارج بسبب الأزمة الاقتصادية. |
El Ministerio de Defensa de la República Srpska ha reducido el número de puestos en un 42% (de 828 a 479). | UN | وقد خفضت وزارة الدفاع في جمهورية صربسكا عدد وظائفها بمعدل 42 في المائة - من 828 إلى 479 وظيفة. |
La ONUCI ha reducido el límite de velocidad, ha realizado vigorosas campañas de conducción segura de vehículos, ha mejorado los exámenes para emitir licencias de conducir y ha tomado medidas para castigar a los infractores del límite de velocidad. | UN | وقد خفضت البعثة من حدود السرعة المسموح بها، وأجرت حملات نشطة للقيادة الآمنة للمركبات، وحسنت من اختبار إصدار رخصة القيادة، واتخذت الإجراءات لمعاقبة منتهكي حدود السرعة المسموح بها. |
Se ha reducido el presupuesto para viajes, particularmente en vista de la reducción proyectada de las actividades relacionadas con el Plan de Acción General para los Refugiados Indochinos y en Bangladesh. | UN | وخفضت ميزانيات السفر، خصوصاً بسبب توقع إنهاء اﻷنشطة المتعلقة بخطة العمل الشاملة للاجئين من الهند الصينية وبنغلاديش. |
También ha adoptado un paquete de diez medidas antirrecesivas como respuesta a la crisis financiera y ha reducido el gasto público e incrementado la liquidez de sus finanzas públicas y de su economía. | UN | واعتمدت كرواتيا مجموعة تضم 10 من تدابير مكافحة الكساد لمواجهة الأزمة المالية، وخفضت الإنفاق الحكومي وزادت السيولة في المالية العامة والاقتصاد. |
Una revisión general del proceso de descentralización indica que se ha reducido el período que media entre el examen y la aprobación final de los proyectos, con lo cual ha mejorado la ejecución como la prestación de los servicios y se ha propiciado una mayor utilización de expertos nacionales para la formulación y ejecución de proyectos. | UN | وقد تبين من استعراض شامل لعملية اﻷخذ باللامركزية أنها أدت إلى تقليل الفاصل الزمني بين تقييم المشاريع واﻹقرار النهائي لها، مما أفضى إلى تحسين معدلات تنفيذ المشاريع وإنجازها، فضلا عن تيسير زيادة استخدام الخبراء الوطنيين في صياغة المشاريع وتنفيذها. |
En la actualidad se exige a los magistrados que presenten estadísticas mensuales sobre el rendimiento individual, que ha reducido el número de detenidos en espera de juicio en la prisión de Lusaka de más de 1.000 a 700. | UN | ويُقتضى من الموظفين القضائيين الآن تقديم إحصاءات شهرية بشأن الأداء الفردي وهو ما أدى إلى خفض عدد المحتجزين على ذمة المحاكمة في سجن لوساكا من عدد يتجاوز 000 1 إلى 700 شخص. |
Ello ha reducido el precio de la electricidad obtenida a través de la licitación pública. | UN | وهذا قد قلل من سعر الكهرباء المقتناة من خلال المناقصات التنافسية. |
ha reducido el volumen de sus emisiones de gases con efecto invernadero a un nivel netamente inferior al de 1990 y tiene intención de respetar cabalmente sus obligaciones en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | كما أنه قد خفض حجم الغازات الحابسة للحرارة إلى مستوى يقل كثيرا عن مستواه في عام ٠٩٩١، وينوي أن يفي بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو، على نحو كامل. |
El Secretario General señala no obstante, en el párrafo 16 de su informe, que, si bien el mecanismo de tipos de cambio mínimo y máximo ha servido para contrarrestar parcialmente las fluctuaciones de los tipos de cambio, desde 1991 se ha reducido el valor real de los emolumentos de los miembros de la Corte debido al aumento del costo de la vida en los Países Bajos. | UN | 5 - بيد أن الأمين العام أشار في الفقرة 16 من تقريره إلى أنه على الرغم من أن آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى قد ساعدت جزئيا في مواجهة التقلبات المتصلة بأسعار الصرف، فإن مكافآت أعضاء المحكمة تعرضت لتضاؤل في القيمة الحقيقية منذ عام 1991، نتيجة لزيادة تكلفة المعيشة في هولندا. |
ha reducido el número total de sus funcionarios en un 25%, aproximadamente de 2.700 a 2.200. | UN | وقلصت مجموع موظفيها بنحو 25 في المائة من 700 2 موظف إلى 200 2 موظف تقريبا. |
Ello ha reducido la carga de trabajo de los jefes que evalúan a los solicitantes, lo que, a su vez, ha reducido el promedio de días de la segunda etapa. | UN | وقد خفض هذا عبء العمل على كاهل المديرين المكلفين بالتعيين عند تقييم المتقدمين للوظيفة، وقلل هذا بدوره من متوسط عدد الأيام التي تستغرقها الخطوة 2. |
Gracias a las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas se ha logrado un avance considerable: ha mejorado la eficiencia, ha disminuido el despilfarro y se ha reducido el personal. | UN | 69 - وأردف قائلا إنه تم تحقيق تقدم هائل من خلال الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة: تحسنت الفعالية وتم التقليل من التبديد، وخفض عدد الموظفين. |
Esto ha reducido el número de plazas disponibles en las guarderías para niños de 5 a 6 años. | UN | وقد خفّض ذلك من عدد الأماكن في رياض الأطفال المتاحة للأطفال في فئة العمر 5 إلى 6 سنوات. |