El mundo ha sido testigo de que las presiones no dan resultados con la República Popular Democrática de Corea. | UN | لقد شهد العالم حقيقة أن الضغط لا يؤدي إلى أي نتيجـة مع جمهورية كوريــا الشعبيــــة الديمقراطية. |
La segunda mitad del siglo ha sido testigo de la independencia de un gran número de aquellos países que anteriormente estaban bajo dominio colonial. | UN | لقد شهد النصف الثاني من هذا القرن، استقلال عدد كبير من البلدان التي كانت خاضعة للحكم الاستعماري. |
El mundo ha sido testigo de colapsos del Estado y la sociedad que van desde el desorden civil al terrorismo y la guerra civil. | UN | وقد شهد العالم حالات انهيار في الدولة والمجتمع تراوحت ما بين الاضطراب المدني إلى اﻹرهاب إلى الحرب اﻷهلية. |
El siglo XX ha sido testigo de la generación de una riqueza enorme. | UN | وقد شهد القرن العشــرون توليد ثروة ضخمة. |
África, en particular, ha sido testigo de muchas guerras civiles cuyas consecuencias han sido devastadoras. | UN | وقد شهدت أفريقيا بصفة خاصة العديد من الحروب اﻷهلية التي كانت آثارها مدمرة. |
La región también ha sido testigo de una nueva guerra y de una presencia militar extranjera, que aún está allí. | UN | وشهدت المنطقة أيضا حربا جديدة ووجودا عسكريا أجنبيا ما زال مستمرا. |
En los últimos años, el panorama internacional ha sido testigo de transformaciones sin precedentes y de cambios rápidos. | UN | لقد شهدت الساحة الدولية في السنوات القليلة الماضية، تغيــرات سريعة وتحولات لم يسبق لها مثيل. |
Desde 1945, año en que se redactó la Carta, el mundo ha sido testigo de espectaculares cambios políticos, económicos y militares. | UN | وقال إن العالم قد شهد تغيرات خطيرة في المجالات السياسية والاقتصادية والعسكرية منذ أن صيغ الميثاق في عام ١٩٤٥. |
El mundo ha sido testigo de comunidades que han vuelto a descubrir las recetas más antiguas para la creación de la miseria humana. | UN | لقد شهد العالم مجتمعات محلية تكتشف من جديد أقدم الطرق لتوليد شقاء اﻹنسان. |
Demasiadas veces, durante el siglo XX, el mundo ha sido testigo de estos fenómenos. | UN | لقد شهد العالم هذه الظواهر مرات كثيرة جدا خلال القرن العشرين. |
El último decenio del siglo XX ha sido testigo de cambios fundamentales en las relaciones internacionales. | UN | لقد شهد العقد اﻷخير من القرن العشرين تغييرات أساسية في العلاقات الدولية. |
En los últimos años el mundo ha sido testigo de avances notables en la esfera del control de armamentos, el desarme y la seguridad internacional. | UN | لقد شهد العالم في السنوات القليلة الماضية إحراز تقدم كبير في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح واﻷمن الدولي. |
El mundo ha sido testigo de aterradoras muestras de discriminación fundada en la religión. | UN | وقد شهد العالم مظاهر مروعة للتمييز القائم على أساس الدين. |
La comunidad internacional también ha sido testigo de la decisión adoptada por un Estado parte de retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وقد شهد المجتمع الدولي أيضا قرار دولة طرف الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La comunidad internacional también ha sido testigo de la decisión de un Estado parte de retirarse del TNP. | UN | وقد شهد المجتمع الدولي أيضا قرار إحدى الدول الأطراف بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار. |
África ha sido testigo de varias iniciativas destinadas a resolver la multitud de problemas que afectan al continente. | UN | وقد شهدت أفريقيا مبادرات عديدة هدفت إلى حل المشاكل الكثيرة للغاية التي تؤثر على القارة. |
Nuestra Organización internacional ha sido testigo de la emergencia de muchos nuevos Estados. Todos nosotros les dimos la bienvenida a este foro. | UN | وقد شهدت منظمتنا الدولية هذه بزوغ دول جديدة وكثيرة إلى الوجود، رحبنا بها جميعا في هذه القاعة. |
Nuestra población ha sido testigo de ataques terroristas, desastres naturales, cambios climáticos, extraños nuevos virus, una nueva tecnología a menudo desconcertante y cambios económicos rápidos y a veces igualmente desconcertantes. | UN | وشهدت شعوبنا هجمات إرهابية وكوارث طبيعية وتغيرا مناخيا وفيروسات جديدة غريبة وتكنولوجيات جديدة محيرة في أحيان كثيرة، وتغيرا اقتصاديا سريعا ومحيرا بنفس القدر في بعض الأحيان. |
Este bienio ha sido testigo de cómo se reorientaba la atención a fin de integrar mejor las necesidades de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وشهدت فترة السنتين إعادة تركيز الاهتمام على تحسين دمج احتياجات عمليات حفظ السلام. |
Este Salón ha sido testigo de diferentes épocas y de diferentes acontecimientos, algunos de ellos preñados de tirantez y de tensión, cuando el mundo oscilaba al borde de la catástrofe. | UN | لقد شهدت هذه القاعة أوقاتا وأحداثا مختلفة، بعضها مليئ بالتوتر والارهاق، عندما كان العالم يترنح على شفا كارثة. |
Finalmente, la corta historia del mundo a partir del final de la segunda guerra mundial ha sido testigo de cambios espectaculares en los modelos de desarrollo. | UN | وختاما، فإن التاريخ القصير للعالم منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية قد شهد تغيرات جذرية في النماذج اﻹنمائية. |
Este siglo ha sido testigo de los peores hechos de violencia de la historia de la humanidad. | UN | فقد شهد هذا القرن أسوأ عنف في تاريخ البشرية. |
ha sido testigo de la dictadura más inhumana en Alemania, en la que se torturó y mató a seis millones de judíos. | UN | كما شهد أيضا ديكتاتورية بالغة اللاإنسانية في ألمانيا حيث عذب وقتل ستة ملايين يهودي. |
A través del examen del tema de Centroamérica, esta Asamblea General ha sido testigo de la evolución de la situación de nuestra subregión. | UN | وقد كانت الجمعية العامة، بنظرها في مسألة أمريكا الوسطى، شاهدة على التطورات الجارية في الحالة في منطقتنا دون اﻹقليمية. |
Es alentador observar que en los últimos años la comunidad internacional ha sido testigo de progresos considerables en la esfera del desarme, la no proliferación y la seguridad internacional. | UN | من دواعي التشجيع أن نلاحظ أن المجتمع الدولي شهد في السنوات القليلة الماضية تقدما ملحوظا في مجال نزع السلام وعدم الانتشار واﻷمن الدولي. |