ويكيبيديا

    "ha surgido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ظهر
        
    • نشأت
        
    • نشأ
        
    • ظهرت
        
    • برز
        
    • برزت
        
    • طرأ
        
    • وبرز
        
    • وظهرت
        
    • انبثقت
        
    • وبرزت
        
    • وانبثق
        
    • ونشأت
        
    • وظهر
        
    • بظهور
        
    A partir de entonces, ha surgido el consenso de que la opción más viable podría ser una fuerza de protección enviada por la Unión Africana. UN ومنذ ذلك الحين، ظهر في الأفق توافق في الآراء على أن أجدى خيار ربما يتمثل في قوة حماية يوفدها الاتحاد الأفريقي.
    La mayoría de los Estados se centran actualmente en las medidas de mantenimiento de la paz, y, por consiguiente, ha surgido la necesidad de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para el establecimiento de la paz. UN فاهتمام معظم الدول ينصب اﻵن على جهود حفظ السلم، وبالتالي فقد نشأت حاجة مقابلة لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على صنع السلم.
    ha surgido un amplio consenso sobre la necesidad de una solución de dos Estados. UN فقد نشأ توافق آراء واسع النطاق حول الحاجة إلى حل يرضي الدولتين.
    El cultivo ilícito de la amapola, que ha surgido en varios países de la región, constituye un problema nuevo. UN وثمة مشكلة جديدة تتمثل في زراعة الخشخاش غير المشروعة التي ظهرت في عدة بلدان في المنطقة.
    El modelo sindicalista ha surgido en las últimas décadas, especialmente en países en que se sigue el modelo regulador. UN وهذا النموذج النقابي برز خلال العقود القليلة الماضية خاصة في البلدان التي يتبع فيها النموذج التنظيمي.
    En consecuencia, ha surgido la necesidad de adoptar un marco más amplio para las actividades de planificación de la familia. UN ومن ثم، برزت الحاجة إلى توسيع إطار أنشطة تنظيم اﻷسرة.
    Algo urgente ha surgido. ¿Me estás diciendo que mi próxima cita ya no puede esperar? Open Subtitles لقد طرأ أمر ما هل تقصد موعدي الأخر لا يمكن ان ينتظر أكثر؟
    53. Finalmente, un tercer tipo de dificultad, relativa al procedimiento, ha surgido como resultado de la acumulación de expedientes. UN ٣٥- وأخيرا فإن النوع الثالث من الصعوبات، ذو طابع اجرائي وقد ظهر بعد زيادة عدد الملفات.
    El sistema democrático ha surgido como una forma popular de gobierno para muchos Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN لقد ظهر النظام الديمقراطي كشكل شائع للحكم في كثير من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    En el vecino distrito de Yebrail ha surgido una situación igualmente crítica. UN وتشابه هذه الحالة خطورة الحالة التي نشأت في منطقة جبرائيل المجاورة.
    iii. De la misma forma, si un comité considerase que ha surgido un problema en la aplicación de las sanciones, la situación debería señalarse inmediatamente a la atención del Consejo. UN ' ٣ ' وبالمثل، عندما ترى لجنة للجزاءات أن مشكلة قد نشأت لدى إنفاذ الجزاءات، ينبغي أن توجه انتباه المجلس الى الحالة.
    También ha surgido una conciencia clara sobre el carácter universal de numerosos asuntos relativos a la familia, lo que pone de relieve la necesidad de cooperar a nivel regional e internacional. UN وقد نشأ أيضا احساس واضح بالطابع العالمي للعديد من القضايا اﻷسرية، مما يبرز الحاجة الى التعاون الاقليمي والدولي.
    Tomando nota, sin embargo, de que ha surgido una diferencia con respecto al nombre del Estado, que debe resolverse en interés del mantenimiento de relaciones pacíficas y de buena vecindad en la región, UN واذ يلاحظ مع ذلك أنه قد نشأ خلاف بشأن اسم الدولة، وهو خلاف لا بد من حله من أجل المحافظة على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة،
    En algunos países el comercio ilícito de esas sustancias ha aumentado espectacularmente y ha surgido una variedad de métodos de contrabando. UN وقد زادت التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة للأوزون بشكل ملحوظ كما ظهرت أشكال متنوّعة من أساليب التهريب.
    Además, la crisis alimentaria mundial no ha surgido como un hecho aislado sin relación con la crisis económica y financiera de fines de 2008. UN زد على ذلك أن أزمة الغذاء العالمية لم تتطور بمعزل عن الأزمة المالية والاقتصادية التي ظهرت منذ أواخر عام 2008.
    Recientemente ha surgido otra cuestión referente al traslado de la Oficina a Ginebra, sobre la cual desearía hacer un breve comentario. UN ثمة موضوع آخر برز مؤخرا يتعلق بنقل المكتب إلى جنيف، وهو موضوع أود أن أعلق عليه بإيجاز.
    Desgraciadamente, Zambia ha surgido como un importante punto de distribución de estupefacientes y sustancias psicotrópicas. UN وقد برزت لﻷسف بوصفها نقطة توزيع هامة للمخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة.
    No quería que fuera así, pero ha surgido algo y no tenemos tiempo. ¿Entiendes? Open Subtitles هذه ليست الطريقة التي أردتها ولكن شيئاً ما طرأ, شيئاً ما كبير ليس لدينا الكثير من الوقت . أفهم ذلك؟
    El tema de la pobreza ha surgido como uno de los aspectos centrales que debe asumir la comunidad internacional. UN وبرز موضوع الفقر كأحد الجوانب اﻷساسية التي يتوجب على المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليتها.
    ha surgido una nueva Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones racistas bajo la dirección del Gobierno de unidad nacional. UN وظهرت جنوب افريقيا جديدة موحدة وديمقراطية ولا عنصرية تحت قيادة حكومة الوحدة الوطنية.
    Una buena práctica que ha surgido de esa iniciativa es la creación de centros de coordinación sobre la condición de la mujer en las oficinas de los gobernadores a nivel provincial. UN ومن بين الممارسات الجيدة التي انبثقت عن هذه المبادرة إنشاء مراكز تنسيق للمرأة في مكاتب المحافظين على مستوى المقاطعات.
    ha surgido un problema adicional en relación con la población de percas anaranjadas frente a la costa occidental de la Isla Sur de Nueva Zelandia. UN وبرزت مشكلة أخرى بشأن أرصدة اﻷسماك البرتغالية الموجودة بعيدا عن الساحل الغربي لثاوث ايلاند بنيوزيلندا.
    El tercer informe del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer también ha surgido de varios procedimientos de consulta en los que participaron la administración federal, los cantones y las diversas organizaciones afectadas. UN وانبثق التقرير الثالث بشأن الاتفاقية أيضاً عن إجراءات تشاورية عديدة شاركت فيها حكومة الاتحاد والمقاطعات ومختلف المنظمات المعنية.
    ha surgido una movilidad social de carácter verdaderamente mundial en escala y alcance, que ha creado nuevas redes de acción e intercambio. UN ونشأت بذلك حركات اجتماعية عالمية حقيقية سواء في نطاقها ومستواها الأمر الذي أدى إلى نشوء شبكات جديدة للعمل وللتبادل.
    Actualmente ha surgido el argumento de que realmente no hay más alternativa que la prórroga indefinida porque cualquier otro tipo de prórroga exigiría enmiendas al Tratado. UN وظهر اﻵن رأي بأنه ليس هناك في الواقع من بديل سوى التمديد الى أجل غير مسمى، ﻷن أي نوع آخر من التمديد سيتطلب تعديل المعاهدة.
    Sinceramente, creo que todos debemos reconocer que ha surgido una opinión importante en el sentido de que, en general, la Conferencia no fue el éxito que podría haber sido. UN وبصراحة تامة، أرى أن علينا أن نعترف بظهور رأي يعتد به بأن المؤتمر لم يكلل إجمالا بالنجاح الذي كان يمكنه أن يكلل به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد