En efecto, ha tenido éxito y ha prestado valiosos servicios, cuyas repercusiones se habrán de sentir en esta sala. | UN | وقد نجح بالفعل في تحقيق منجزات هامة ونتائج طيبة، ربما تكون آثارها ملموسة في هذا القاعة. |
En algunos casos, el PNUD ha tenido éxito en el fomento de planteamientos innovadores. | UN | وقد نجح البرنامج الإنمائي في عدد من الحالات في تبني نُهج ابتكارية. |
Senador Grant ha tenido éxito, matando a la ley de gastos eso habría puesto planificación familiar en serio peligro. | Open Subtitles | السيناتورة غرانت قد نجحت باسقاط مشروع الإنفاق الذي كان سيضع الأبوة المخططة في خطر شديد |
ha tenido éxito en formular un enfoque común con respecto a algunas cuestiones complejas del derecho internacional. | UN | وقد نجحت في تشكيل نهج مشترك إزاء بعض القضايا القانونية الدولية المعقدة. |
Esta iniciativa ha tenido éxito relativo: en 1994 se otorgaron 4.395 becas y en 1999 37.395 becas. | UN | وقد حقق المشروع نجاحاً معقولاً بتقديم 395 4 منحة دراسية في عام 1994 وزاد هذا العدد في عام 1999 ليصل إلى 395 37 منحة. |
Mi país comparte la opinión de que en ese sentido el Organismo ha tenido éxito. | UN | ويؤيد بلدي الرأي القائل بأن عمل الوكالة فــي هــــذه الناحية كان ناجحا. |
El mecanismo nacional ha tenido éxito en la campaña, en particular gracias a las declaraciones públicas hechas por los dirigentes de los partidos políticos. | UN | ونجحت الهيئة الوطنية في حملتها، وبخاصة عن طريق التصريحات التي يدلي بها رؤساء الأحزاب السياسية. |
Nos complace señalar que ha tenido éxito en el desempeño de sus funciones, para beneficio de nuestra Organización y de todos los Estados Miembros. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنه قد نجح في النهوض بواجبه لصالح منظمتنا ولصالح الدول اﻷعضاء جميعها. |
Ya ha tenido éxito en la apertura del diálogo entre las empresas de gas privadas y públicas y los gobiernos de la región. | UN | وقد نجح المركز فعلا بفتح الحوار بين شركات الغاز التابعة للقطاع الخاص والتابعة للقطاع العام وبين الحكومات في المنطقة. |
El Consejo de Seguridad ha tenido éxito a la hora de señalar estos temas a nuestra atención y ha conseguido progresos notables, en especial en la esfera de la lucha contra el terrorismo. | UN | وقد نجح مجلس الأمن في تسليط الضوء على هذه القضايا، وأحرز تقدما ملحوظا وخاصة في مجال مكافحة الإرهاب. |
ONU-Hábitat ha tenido éxito y está a punto de concluir nuevos arreglos de financiación a largo plazo. | UN | وقد نجح موئل الأمم المتحدة في ذلك، وهو على وشك اختتام ترتيبات تمويل جديدة طويلة الأجل. |
17. Un comité independiente establecido por el Gobierno ha tenido éxito en su labor de animar a las mujeres a participar en la política. | UN | 17 - وقال إن لجنة مستقلة أنشأتها الحكومة قد نجحت في تشجيع المرأة على المشاركة في الحياة السياسية. |
Aunque el Departamento ha tenido éxito en este sentido, se está tratando de estrechar la colaboración con los Estados Miembros y el sector privado a fin de fortalecer el patrocinio de la Conferencia ModelONU Mundial para que sea más incluyente. | UN | ومع أن الإدارة قد نجحت في هذا الصدد، فإنها تبذل أيضا جهودا لتقوية الشراكات مع الدول الأعضاء والقطاع الخاص من أجل تدعيم رعاية نموذج محاكاة الأم المتحدة وجعله أكثر شمولا. |
El experimento ha tenido éxito de modo que en la actualidad, las oportunidades de empleo en la administración del Estado sólo están a disposición del personal mejor y con las más altas calificaciones. | UN | وقد نجحت التجربة، وأصبحت فرص العمل في الهيكل الإداري للدولة متاحة فقط لأفضل الموظفين وأكثرهم كفاءة. |
La Iniciativa ya ha tenido éxito al lograr crear conciencia internacional y fomentar la cooperación internacional. | UN | وقد نجحت تلك المبادرة بالفعل في زيادة الوعي العالمي وفي تعزيز التعاون الدولي. |
La utilización de " zais " (hoyos de siembra) y barreras en forma de media luna para retener el agua ha tenido éxito en Burkina Faso, el Chad, Malí y el Níger. | UN | وقد حقق استخدام الحواجز والسدود ذات الشكل نصف الهلالي كمستجمعات للمياه نجاحاً في بوركينا فاسو وتشاد ومالي والنيجر. |
La lección fundamental que puede extraerse de la Iniciativa para el Desarrollo Humano es que el enfoque en la comunidad ha tenido éxito. | UN | والدرس اﻷساسي إلى أقصى حد المستفاد من مبادرة التنمية البشرية هو أن نهج الجماعات المحلية كان ناجحا. |
El Gobierno de la República Checa ha superado el lastre del legado de la economía comunista y ha tenido éxito al impulsar su economía nacional por la vía del crecimiento. | UN | وقد تجاوزت الحكومة التشيكية أعباء التركة الاقتصادية الشيوعية ونجحت في وضع اقتصادها الوطني في اتجاه النمو. |
Es una tarea... en la que ningún comandante del Imperio Otomano... jamás ha tenido éxito. | Open Subtitles | إنها مهمة لا يوجد قائد في الإمبراطورية قد نجح فيها من قبل |
La prestación de servicios eficaces y eficientes siguió siendo el objetivo de máxima prioridad para el OOPS; desde ese punto de vista, el Organismo ha tenido éxito durante el período en examen, a pesar de que sus dificultades financieras ensombrecen sus logros. | UN | وظل توفير خدمات تتسم بالفعالية والكفاءة يشكل أعلى أولويات اﻷونروا؛ وإذا أخذنا بهذا المقياس يتبين لنا أن الوكالة كانت ناجحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير وإن بدا أن مصاعبها المالية تطغى على منجزاتها. |
119. Aunque esta solución ha planteado ciertos problemas en un pequeño número de países y quizá ha disuadido a algunos que podrían haber ingresado en la red, en conjunto se puede decir que ha tenido éxito. | UN | ١١٩ - ويبدو أن ذلك اﻷمر قد تكلل بالنجاح عموماً، وان كان قد أثار مشاكل في عدد ضئيل من البلدان، وربما يكون قد حال دون مشاركة بعض اﻷعضاء المحتملين في الشبكة. |
Estoy de acuerdo con Kofi Annan en que el régimen de no proliferación ha tenido éxito ya que desde 1970 hay más Estados que han abandonado sus ambiciones respecto de la adquisición de armas nucleares que Estados que las hayan adquirido. | UN | واتفق مع السيد كوفي عنان على أن نظام منع الانتشار كان ناجحاً: فالدول التي تخلت عن طموحاتها المتعلقة بحيازة أسلحة نووية منذ عام 1970 أكثر من تلك التي حازت على هذه الأسلحة منذ ذلك التاريخ. |
Chile ha tenido éxito en el fomento de la competencia en el sector de las TIC mediante la planificación y aplicaciones gubernamentales. | UN | أما شيلي فقد نجحت في تعزيز المنافسة في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق التخطيط الحكومي والتطبيقات. |
A pesar de que en 1976 el Congreso de los Estados Unidos autorizó la aprobación de una constitución local en virtud de la Ley Pública 94-584 de los Estados Unidos, ninguno de los cuatro intentos ha tenido éxito. | UN | وعلى الرغم من أن كونغرس الولايات المتحدة أذن في عام 1976 بإقرار دستور محلي بمقتضى القانون العام رقم 94-584 للولايات المتحدة، إلا أنه لم يكتب النجاح لأي من المحاولات الأربع. |
Cuando se ha tenido éxito, se han generado unos compromisos y unos mecanismos de supervisión más sólidos para asegurar que la programación y los recursos promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وتعتبر هذه المشاركة نجاحا عندما تتمكن من توليد التزامات وآليات رصد أكثر قوة لضمان عودة البرامج والموارد بالفائدة على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La colaboración de la División de Policía con los Estados Miembros en la preparación de esas iniciativas ha tenido éxito y se debe mantener. | UN | وذكر أن اشتراك شعبة الشرطة مع الدول الأعضاء في إعداد هذه المبادرات قد ثبت نجاحه وينبغي أن يستمر. |
No obstante, el Comité observa que el Estado parte no ha indicado si este recurso ha tenido éxito en los casos relativos a la libertad de expresión o al derecho a la reunión pacífica, ni, de ser así, en cuántas ocasiones. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا كان هذا الإجراء قد طُبق بنجاح في حالات تتعلق بحرية التعبير أو بالحق في التجمع السلمي، وإذا كان الأمر كذلك فإن الدولة الطرف لم تبين عدد تلك الحالات. |